TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:04:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2123《諸經要集》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2123《chư Kinh yếu tập 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.39 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.39 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 諸經要集 # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 chư Kinh yếu tập # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2123   No. 2123   諸經要集序   chư Kinh yếu tập tự     西明寺沙門釋道世集     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế tập 原夫法身一相。瞻仰異容。正教無偏。 nguyên phu Pháp thân nhất tướng 。chiêm ngưỡng dị dung 。chánh giáo vô Thiên 。 說聽殊旨。故師有等雨之況。弟子有異聞之說。 thuyết thính thù chỉ 。cố sư hữu đẳng vũ chi huống 。đệ-tử hữu dị văn chi thuyết 。 良以隨機授與。逐器淺深。至如十二分教之大綱。 lương dĩ tùy ky thụ dữ 。trục khí thiển thâm 。chí như thập nhị phân giáo chi đại cương 。 八萬法門之廣派。龍宮西蓄。 bát vạn pháp môn chi quảng phái 。long cung Tây súc 。 未盡懋林之知。象駕東馳。豈窮手葉之誨。是以不遊大海。 vị tận mậu lâm chi tri 。tượng giá Đông trì 。khởi cùng thủ diệp chi hối 。thị dĩ bất du đại hải 。 未覩沃日之奇。不仰太山。靡覿干霄之狀。 vị đổ ốc nhật chi kì 。bất ngưỡng thái sơn 。mĩ/mị địch can tiêu chi trạng 。 得驪龍之珍。乃驗魚目之非寶。聽黃鍾之節。 đắc ly long chi trân 。nãi nghiệm ngư mục chi phi bảo 。thính hoàng chung chi tiết 。 方知擊缶之為細。故知釋典幽宗。聖凡所尚。 phương tri kích phữu chi vi/vì/vị tế 。cố tri thích điển u tông 。thánh phàm sở thượng 。 寔人天之祕寶。越儒墨之希聲。威振大千。 thật nhân thiên chi bí bảo 。việt nho mặc chi hy thanh 。uy chấn Đại Thiên 。 光超巨億。益覃沙界。功逾塵劫。弘濟之術。 quang siêu cự ức 。ích đàm sa giới 。công du trần kiếp 。hoằng tế chi thuật 。 其大矣哉。但時緣未會。感通有殊。暨晨林變釆。 kỳ Đại hĩ tai 。đãn thời duyên vị hội 。cảm thông hữu thù 。暨Thần lâm biến biện 。 霄夢啟徵。創開白馬之基。漸被赤烏之歲。 tiêu mộng khải trưng 。sang khai bạch mã chi cơ 。tiệm bị xích ô chi tuế 。 聖迹遐感。年逾六百。道俗蒙益。等同一子。 thánh tích hà cảm 。niên du lục bách 。đạo tục mông ích 。đẳng đồng nhất tử 。 慨正像寖移。沿流末代。凡情闇短。器識昏迷。 khái chánh tượng tẩm di 。duyên lưu mạt đại 。phàm tình ám đoản 。khí thức hôn mê 。 日有澆醨。教沈道喪。所以彝章訛替。 nhật hữu kiêu li 。giáo trầm đạo tang 。sở dĩ 彝chương ngoa thế 。 教迹淪湑。文句浩汗。卒難尋覽。故於顯慶年中。 giáo tích luân 湑。văn cú hạo hãn 。tốt nạn/nan tầm lãm 。cố ư hiển khánh niên trung 。 讀一切經。隨情逐要。人堪行者。善惡業報。 độc nhất thiết Kinh 。tùy tình trục yếu 。nhân kham hành giả 。thiện ác nghiệp báo 。 錄出一千。述篇三十。勒成兩帙。冀道俗依行。 lục xuất nhất thiên 。thuật thiên tam thập 。lặc thành lượng (lưỡng) trật 。kí đạo tục y hạnh/hành/hàng 。 傳燈有據。敬尋釋典深奧。非淺識之所知。 truyền đăng hữu cứ 。kính tầm thích điển thâm áo 。phi thiển thức chi sở tri 。 出俗幽微。豈滯惑而能辯良由海大舟輕。 xuất tục u vi 。khởi trệ hoặc nhi năng biện lương do hải Đại châu khinh 。 山高塵眇。操刀易割。製錦難成。不揆庸識。 sơn cao trần miễu 。thao đao dịch cát 。chế cẩm nạn/nan thành 。bất quỹ dung thức 。 妄談祕典。輒樹題目。更增愧恧矣。 vọng đàm bí điển 。triếp thụ/thọ đề mục 。cánh tăng quý nục hĩ 。  三寶部 敬塔部 攝念部 入道部  Tam Bảo bộ  kính tháp bộ  nhiếp niệm bộ  nhập đạo bộ  唄讚部 香燈部 受請部 受齋部  bái tán bộ  hương đăng bộ  thọ/thụ thỉnh bộ  thọ trai bộ  破齋部 富貴部 貧賤部 獎導部  phá trai bộ  phú quý bộ  bần tiện bộ  tưởng đạo bộ  報恩部 放生部 興福部 擇交部  báo ân bộ  phóng sanh bộ  hưng phước bộ  trạch giao bộ  思慎部 六度部 業因部 欲蓋部  tư thận bộ  lục độ bộ  nghiệp nhân bộ  dục cái bộ  四生部 受報部 十惡部 詐偽部  tứ sanh bộ  thọ/thụ báo bộ  thập ác bộ  trá ngụy bộ  惰慢部 酒宍部 占相部 地獄部  nọa mạn bộ  tửu 宍bộ  chiêm tướng bộ  địa ngục bộ  送終部 雜要部  tống chung bộ  tạp yếu bộ 諸經要集卷第一 chư Kinh yếu tập quyển đệ nhất   三寶部第一   Tam Bảo bộ đệ nhất    敬佛篇第一(此別六緣)    kính Phật thiên đệ nhất (thử biệt lục duyên )  普敬述意緣 念十方佛緣  phổ kính thuật ý duyên  niệm thập phương Phật duyên  念釋迦佛緣 念彌陀佛緣  niệm Thích Ca Phật duyên  niệm Di Đà Phật duyên  念彌勒佛緣 念佛三昧緣  niệm Di Lặc Phật duyên  niệm Phật tam muội duyên     普敬述意緣第一     phổ kính thuật ý duyên đệ nhất 夫大聖有平等之相。弟子有稱揚之德。 phu đại thánh hữu bình đẳng chi tướng 。đệ-tử hữu xưng dương chi đức 。 故十方諸佛。同出於淤泥之濁。三身正覺。 cố thập phương chư Phật 。đồng xuất ư ứ nê chi trược 。tam thân chánh giác 。 俱坐於蓮臺之上。隨念何相皆得利益。 câu tọa ư liên đài chi thượng 。tùy niệm hà tướng giai đắc lợi ích 。 所謂始從出家終成正覺於其中間。道樹降魔。鹿野說法。 sở vị thủy tòng xuất gia chung thành chánh giác ư kỳ trung gian 。đạo thụ hàng ma 。lộc dã thuyết Pháp 。 相好圓滿光明炳著。身色清淨事等鎔金。 tướng hảo viên mãn quang minh bỉnh trước/trứ 。thân sắc thanh tịnh sự đẳng dong kim 。 面貌端嚴猶如滿月。齒同珂雪。髮似光螺。 diện mạo đoan nghiêm do như mãn nguyệt 。xỉ đồng kha tuyết 。phát tự quang loa 。 目譬青蓮。眉方翠柳。八音響亮。萬相雍容。 mục thí thanh liên 。my phương thúy liễu 。bát âm hưởng lượng 。vạn tướng ung dung 。 五眼精明。六通遙颺。懸河寫辯連注投機。 ngũ nhãn tinh minh 。lục thông dao dương 。huyền hà tả biện liên chú đầu ky 。 圓三點以成身。具五分而為體。帶權實以度物。 viên tam điểm dĩ thành thân 。cụ ngũ phần nhi vi thể 。đái quyền thật dĩ độ vật 。 隨真應以化人。或扇廣大之慈風。 tùy chân ưng dĩ hóa nhân 。hoặc phiến quảng đại chi từ phong 。 灑滂沱之法雨。能使身田被潤。即吐無上之牙。 sái bàng Đà chi Pháp vũ 。năng sử thân điền bị nhuận 。tức thổ vô thượng chi nha 。 心樹既榮。便茂不凋之葉。不來相而來。不見相而見。 tâm thụ/thọ ký vinh 。tiện mậu bất điêu chi diệp 。Bất-lai tướng nhi lai 。bất kiến tướng nhi kiến 。 為眾生故隨緣應現。十方十億並願歷侍。 vi/vì/vị chúng sanh cố tùy duyên ưng hiện 。thập phương thập ức tịnh nguyện lịch thị 。 三千大千俱得親承。長種福田。廣興供養。 tam thiên Đại Thiên câu đắc thân thừa 。trường/trưởng chủng phước điền 。quảng hưng cúng dường 。 吐邪倒之根。拔貪嗔之本。修念佛之因。 thổ tà đảo chi căn 。bạt tham sân chi bổn 。tu niệm Phật chi nhân 。 感見佛之果矣。 cảm kiến Phật chi quả hĩ 。 如寶性論云。三寶有六義。故須敬也。 như Bảo Tánh Luận vân 。Tam Bảo hữu lục nghĩa 。cố tu kính dã 。 一者希有義。如世寶物。貧窮之人所不能得。 nhất giả hy hữu nghĩa 。như thế bảo vật 。bần cùng chi nhân sở bất năng đắc 。 三寶如是。薄福眾生。百千萬世不能值遇。故名為寶。 Tam Bảo như thị 。bạc phước chúng sanh 。bách thiên vạn thế bất năng trực ngộ 。cố danh vi bảo 。 二者離垢義。如世真寶體無瑕穢。三寶如是。 nhị giả ly cấu nghĩa 。như thế chân bảo thể vô hà uế 。Tam Bảo như thị 。 隨離諸漏。故名為寶。三者勢力義。 tùy ly chư lậu 。cố danh vi bảo 。tam giả thế lực nghĩa 。 如世珍寶除貧去毒有大勢力。三寶如是。 như thế trân bảo trừ bần khứ độc hữu đại thế lực 。Tam Bảo như thị 。 具不思議六神通力。故說為寶。四者莊嚴義。 cụ bất tư nghị lục thần thông lực 。cố thuyết vi/vì/vị bảo 。tứ giả trang nghiêm nghĩa 。 如世珍寶能嚴身首令身姝好。三寶如是。 như thế trân bảo năng nghiêm thân thủ lệnh thân xu hảo 。Tam Bảo như thị 。 能嚴行人清淨身故。故說為寶。五者最勝義。 năng nghiêm hạnh/hành/hàng nhân thanh tịnh thân cố 。cố thuyết vi/vì/vị bảo 。ngũ giả tối thắng nghĩa 。 如世珍寶譬諸物中勝。三寶如是。一切世中最為殊勝。 như thế trân bảo thí chư vật trung thắng 。Tam Bảo như thị 。nhất thiết thế trung tối vi/vì/vị thù thắng 。 故名為寶。六者不改義。 cố danh vi bảo 。lục giả bất cải nghĩa 。 如世真金燒打磨練不能變改。三寶如是。不為世間八法所改。 như thế chân kim thiêu đả ma luyện bất năng biến cải 。Tam Bảo như thị 。bất vi/vì/vị thế gian bát pháp sở cải 。 故名為寶。又具六意。故須敬也。一佛能誨示。 cố danh vi bảo 。hựu cụ lục ý 。cố tu kính dã 。nhất Phật năng hối thị 。 法是良藥。僧能傳通。皆利益於我。報恩故敬。 Pháp thị lương dược 。tăng năng truyền thông 。giai lợi ích ư ngã 。báo ân cố kính 。 二末代惡時。傳法不易。請威加護。故須致敬。 nhị mạt đại ác thời 。truyền Pháp bất dịch 。thỉnh uy gia hộ 。cố tu trí kính 。 三為物生信稟承故敬。四示僧尼敬事儀式故敬。 tam vi/vì/vị vật sanh tín bẩm thừa cố kính 。tứ thị tăng ni kính sự nghi thức cố kính 。 五令樂供養法得久住故敬。六為表勝相故敬。 ngũ lệnh lạc/nhạc cúng dường Pháp đắc cửu trụ cố kính 。lục vi/vì/vị biểu thắng tướng cố kính 。 故成實論云。三寶最吉祥。故我經初置。 cố thành thật luận vân 。Tam Bảo tối cát tường 。cố ngã Kinh sơ trí 。     念十方佛緣第二     niệm thập phương Phật duyên đệ nhị 如觀佛三昧經云。昔過去久遠無量世時。 như quán Phật tam muội Kinh vân 。tích quá khứ cửu viễn vô lượng thế thời 。 有佛出世。號寶威德上王。時有比丘。與九弟子。 hữu Phật xuất thế 。hiệu bảo uy đức thượng vương 。thời hữu Tỳ-kheo 。dữ cửu đệ-tử 。 往詣佛塔禮拜佛像。見一寶像嚴顯可觀。 vãng nghệ Phật tháp lễ bái Phật tượng 。kiến nhất bảo tượng nghiêm hiển khả quán 。 禮已諦視說偈讚歎。 lễ dĩ đế thị thuyết kệ tán thán 。 後時命終悉生東方寶威德上王佛國大蓮華中。結跏趺坐忽然化生。 hậu thời mạng chung tất sanh Đông phương bảo uy đức thượng vương Phật quốc đại liên hoa trung 。kết già phu tọa hốt nhiên hóa sanh 。 從此已後恒得值佛。於諸佛所淨修梵行。 tòng thử dĩ hậu hằng đắc trị Phật 。ư chư Phật sở tịnh tu phạm hạnh 。 得念佛三昧海。得三昧已佛為授記。 đắc niệm Phật tam muội hải 。đắc tam muội dĩ Phật vi/vì/vị thọ kí 。 於十方面各得成佛。東方善德佛者則彼師是。 ư thập phương diện các đắc thành Phật 。Đông phương thiện đức Phật giả tức bỉ sư thị 。 其九弟子者。作九方佛。謂東南方無優德佛。 kỳ cửu đệ-tử giả 。tác cửu phương Phật 。vị Đông Nam phương vô ưu đức Phật 。 南方旃檀德佛。西南方寶施佛。西方無量明佛。 Nam phương chiên đàn đức Phật 。Tây Nam phương bảo thí Phật 。Tây phương vô lượng minh Phật 。 西北方花德佛。北方相德佛。 Tây Bắc phương hoa đức Phật 。Bắc phương tướng đức Phật 。 東北方三乘行佛。上方廣眾德佛。下方明德佛。如是十佛。 Đông Bắc phương tam thừa hạnh/hành/hàng Phật 。thượng phương quảng chúng đức Phật 。hạ phương minh đức Phật 。như thị thập Phật 。 由因過去禮塔觀像一偈讚歎。 do nhân quá khứ lễ tháp quán tượng nhất kệ tán thán 。 今於十方各得成佛。又觀佛三昧經云。 kim ư thập phương các đắc thành Phật 。hựu quán Phật tam muội Kinh vân 。 昔過去久遠有佛出世。號曰空王。入涅槃後有四比丘。 tích quá khứ cửu viễn hữu Phật xuất thế 。hiệu viết không vương 。nhập Niết Bàn hậu hữu tứ bỉ khâu 。 共為同學習佛正法。煩惱覆心。不能堅持佛法寶藏。 cọng vi/vì/vị đồng học tập Phật chánh pháp 。phiền não phước tâm 。bất năng kiên trì Phật pháp bảo tạng 。 多不善業當墮惡道。空中有聲語比丘言。 đa bất thiện nghiệp đương đọa ác đạo 。không trung hữu thanh ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 空王如來雖復涅槃汝之所犯謂無救者。 không vương Như Lai tuy phục Niết-Bàn nhữ chi sở phạm vị vô cứu giả 。 汝等今可入塔觀像。與佛在世時等無有異。 nhữ đẳng kim khả nhập tháp quán tượng 。dữ Phật tại thế thời đẳng vô hữu dị 。 聞空聲已。入塔觀像眉間毫相。即作念言。如來在世。 văn không thanh dĩ 。nhập tháp quán tượng my gian hào tướng 。tức tác niệm ngôn 。Như Lai tại thế 。 光明色身與此何異。佛大人相願除我罪。 quang minh sắc thân dữ thử hà dị 。Phật Đại nhân tướng nguyện trừ ngã tội 。 作是語已。如太山崩。五體投地懺悔諸罪。 tác thị ngữ dĩ 。như thái sơn băng 。ngũ thể đầu địa sám hối chư tội 。 由入佛塔觀像毫相懺悔因緣。 do nhập Phật tháp quán tượng hào tướng sám hối nhân duyên 。 後八十億阿僧祇劫不墮惡道。生生常見十方諸佛。 hậu bát thập ức a-tăng-kì kiếp bất đọa ác đạo 。sanh sanh thường kiến thập phương chư Phật 。 於諸佛所受持甚深念佛三昧。得三昧已。 ư chư Phật sở thọ trì thậm thâm niệm Phật tam muội 。đắc tam muội dĩ 。 為十方佛現前授記。今悉成佛。東方有國。名曰妙喜。 vi/vì/vị thập phương Phật hiện tiền thọ kí 。kim tất thành Phật 。Đông phương hữu quốc 。danh viết diệu hỉ 。 佛號阿閦。即第一比丘是。南方有國。名曰歡喜。 Phật hiệu A-súc 。tức đệ nhất Tỳ-kheo thị 。Nam phương hữu quốc 。danh viết hoan hỉ 。 佛號寶相。即第二比丘是。西方有國。 Phật hiệu Bảo-Tướng 。tức đệ nhị Tỳ-kheo thị 。Tây phương hữu quốc 。 名曰極樂佛號。無量壽。即第三比丘是。北方有國。 danh viết Cực-Lạc Phật hiệu 。Vô-Lượng-Thọ 。tức đệ tam Tỳ-kheo thị 。Bắc phương hữu quốc 。 名蓮華莊嚴。佛號微妙聲。即第四比丘是。 danh liên hoa trang nghiêm 。Phật hiệu vi diệu thanh 。tức đệ tứ bỉ khâu thị 。 以是因緣。行者應當如是願觀佛也。 dĩ thị nhân duyên 。hành giả ứng đương như thị nguyện quán Phật dã 。 又迦葉經云。昔過去久遠阿僧祇劫。 hựu Ca-diếp Kinh vân 。tích quá khứ cửu viễn a-tăng-kì kiếp 。 有佛出世。號曰光明。入涅槃後。有一菩薩名大精進。 hữu Phật xuất thế 。hiệu viết quang minh 。nhập Niết Bàn hậu 。hữu nhất Bồ Tát danh đại tinh tấn 。 年始十六。婆羅門種。端正無比。有一比丘。 niên thủy thập lục 。Bà-la-môn chủng 。đoan chánh vô bỉ 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 於白(疊*毛)上畫佛形像。持與精進。 ư bạch (điệp *mao )thượng họa Phật hình tượng 。trì dữ tinh tấn 。 精進見像心大歡喜。作如是言。如來形像妙好乃爾。 tinh tấn kiến tượng tâm đại hoan hỉ 。tác như thị ngôn 。Như Lai hình tượng diệu hảo nãi nhĩ 。 況復佛身。願我未來亦得成就如是妙身。 huống phục Phật thân 。nguyện ngã vị lai diệc đắc thành tựu như thị diệu thân 。 言已思念。我若在家此身叵得。即啟父母求哀出家。 ngôn dĩ tư niệm 。ngã nhược/nhã tại gia thử thân phả đắc 。tức khải phụ mẫu cầu ai xuất gia 。 父母答言。我今年老唯汝一子。 phụ mẫu đáp ngôn 。ngã kim niên lão duy nhữ nhất tử 。 汝若出家我等當死。子白父母。若不聽我者。 nhữ nhược/nhã xuất gia ngã đẳng đương tử 。tử bạch phụ mẫu 。nhược/nhã bất thính ngã giả 。 我從今日不飲不食不升床坐。亦不言說。作是誓已。 ngã tùng kim nhật bất ẩm bất thực/tự bất thăng sàng tọa 。diệc bất ngôn thuyết 。tác thị thệ dĩ 。 一日不食乃至六日。 nhất nhật bất thực/tự nãi chí lục nhật 。 父母知識八萬四千諸婇女等。同時悲泣。禮大精進尋聽出家。 phụ mẫu tri thức bát vạn tứ thiên chư cung nữ đẳng 。đồng thời bi khấp 。lễ đại tinh tấn tầm thính xuất gia 。 既得出家。持像入山取草為座。 ký đắc xuất gia 。trì tượng nhập sơn thủ thảo vi/vì/vị tọa 。 在畫像前結跏趺坐。一心諦觀此畫像不異如來。 tại họa tượng tiền kết già phu tọa 。nhất tâm đế quán thử họa tượng bất dị Như Lai 。 如來像者非覺非知。一切諸法亦復如是。 Như Lai tượng giả phi giác phi tri 。nhất thiết chư pháp diệc phục như thị 。 無相離相體性空寂。作是觀已。經於日夜。成就五通。 vô tướng ly tướng thể tánh không tịch 。tác thị quán dĩ 。Kinh ư nhật dạ 。thành tựu ngũ thông 。 具足無量得無礙辯。得普光三昧。具大光明。 cụ túc vô lượng đắc vô ngại biện 。đắc phổ quang tam muội 。cụ đại quang minh 。 以淨天眼。見於東方阿僧祇佛。 dĩ tịnh thiên nhãn 。kiến ư Đông phương a-tăng-kì Phật 。 以淨天耳聞佛所說。悉能聽受。滿足七月以智為食。 dĩ tịnh thiên nhĩ văn Phật sở thuyết 。tất năng thính thọ 。mãn túc thất nguyệt dĩ trí vi/vì/vị thực/tự 。 一切諸天散花供養。從山而出來至村落。為人說法。 nhất thiết chư Thiên tán hoa cúng dường 。tùng sơn nhi xuất lai chí thôn lạc 。vi nhân thuyết Pháp 。 二萬眾生發菩提心。無量阿僧祇人。 nhị vạn chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。vô lượng a-tăng-kì nhân 。 住於聲聞緣覺功德。父母親眷。皆住不退無上菩提。 trụ/trú ư Thanh văn Duyên giác công đức 。phụ mẫu thân quyến 。giai trụ/trú bất thoái vô thượng Bồ-đề 。 佛告迦葉。昔大精進今我身是。 Phật cáo Ca-diếp 。tích đại tinh tấn kim ngã thân thị 。 由此觀像今得成佛。若有人能學如此觀。 do thử quán tượng kim đắc thành Phật 。nhược hữu nhân năng học như thử quán 。 未來必當成無上道。 vị lai tất đương thành vô thượng đạo 。 又觀佛三昧經云。昔過去久遠。有佛出世。 hựu quán Phật tam muội Kinh vân 。tích quá khứ cửu viễn 。hữu Phật xuất thế 。 號釋迦牟尼。滅度之後有一王子。名曰金幢。 hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。diệt độ chi hậu hữu nhất Vương tử 。danh viết kim tràng 。 憍慢邪見不信佛法。有一比丘。名定自在。 kiêu mạn tà kiến bất tín Phật Pháp 。hữu nhất Tỳ-kheo 。danh định tự tại 。 語王子言。世有佛像眾寶嚴飾。然為可愛。 ngữ Vương tử ngôn 。thế hữu Phật tượng chúng bảo nghiêm sức 。nhiên vi/vì/vị khả ái 。 可暫入塔觀佛形像。王子即隨共入塔中。 khả tạm nhập tháp quán Phật hình tượng 。Vương tử tức tùy cọng nhập tháp trung 。 見像相好白比丘言。佛像端嚴猶尚如此。況佛真身。 kiến tượng tướng hảo bạch Tỳ-kheo ngôn 。Phật tượng đoan nghiêm do thượng như thử 。huống Phật chân thân 。 比丘告言。汝今見像不能禮者。 Tỳ-kheo cáo ngôn 。nhữ kim kiến tượng bất năng lễ giả 。 應當合掌稱南無佛。是時王子即便合掌稱南無佛。 ứng đương hợp chưởng xưng Nam mô Phật 。Thị thời Vương tử tức tiện hợp chưởng xưng Nam mô Phật 。 還宮繫念塔中像故。即於後夜夢見佛像。 hoàn cung hệ niệm tháp trung tượng cố 。tức ư hậu dạ mộng kiến Phật tượng 。 夢已歡喜捨離邪見歸依三寶。由一入塔稱佛善根。 mộng dĩ hoan hỉ xả ly tà kiến quy y Tam Bảo 。do nhất nhập tháp xưng Phật thiện căn 。 命終得值九百萬億那由他佛。 mạng chung đắc trị cửu bách vạn ức na-do-tha Phật 。 於諸佛所逮得甚深念佛三昧。得三昧故。 ư chư Phật sở đãi đắc thậm thâm niệm Phật tam muội 。đắc tam muội cố 。 諸佛現前為其授記。從是已來經於百萬阿僧祇劫。 chư Phật hiện tiền vi/vì/vị kỳ thọ kí 。tùng thị dĩ lai Kinh ư bách vạn a-tăng-kì kiếp 。 不墮惡道。乃至今日獲得甚深首楞嚴定。昔王子者。 bất đọa ác đạo 。nãi chí kim nhật hoạch đắc thậm thâm Thủ Lăng Nghiêm định 。tích Vương tử giả 。 今財首菩薩是。以是因緣。 kim tài thủ Bồ Tát thị 。dĩ thị nhân duyên 。 智者應當如是學念佛也。又法華經偈云。 trí giả ứng đương như thị học niệm Phật dã 。hựu Pháp Hoa Kinh kệ vân 。  若人散亂心  入於塔廟中  nhược/nhã nhân tán loạn tâm   nhập ư tháp miếu trung  一稱南無佛  皆以成佛道  nhất xưng Nam mô Phật   giai dĩ thành Phật đạo 又譬喻經云。昔有國王。殺父自立。有阿羅漢。 hựu Thí dụ kinh vân 。tích hữu Quốc Vương 。sát phụ tự lập 。hữu A-la-hán 。 知此國王不久命終。計其餘命不過七日。 tri thử Quốc Vương bất cửu mạng chung 。kế kỳ dư mạng bất quá thất nhật 。 若命終後必墮阿鼻地獄一劫受苦。 nhược/nhã mạng chung hậu tất đọa A-tỳ địa ngục nhất kiếp thọ khổ 。 此阿羅漢尋往化之。勸教至心稱南無佛。七日莫絕。 thử A-la-hán tầm vãng hóa chi 。khuyến giáo chí tâm xưng Nam mô Phật 。thất nhật mạc tuyệt 。 臨去重告慎莫忘此。 lâm khứ trọng cáo thận mạc vong thử 。 王便叉手一心稱說晝夜不廢。至七日頭便即命終。 Vương tiện xoa thủ nhất tâm xưng thuyết trú dạ bất phế 。chí thất nhật đầu tiện tức mạng chung 。 魂神趣向阿鼻地獄。乘前念佛至地獄門。知是地獄。 hồn Thần thú hướng A-tỳ địa ngục 。thừa tiền niệm Phật chí địa ngục môn 。tri thị địa ngục 。 即便大聲稱南無佛。獄中罪人聞稱佛聲。 tức tiện Đại thanh xưng Nam mô Phật 。ngục trung tội nhân văn xưng Phật thanh 。 皆共一時稱南無佛。地獄猛火即時化滅。 giai cộng nhất thời xưng Nam mô Phật 。địa ngục mãnh hỏa tức thời hóa diệt 。 一切罪人皆得解脫。出生人中。後阿羅漢重為說法。 nhất thiết tội nhân giai đắc giải thoát 。xuất sanh nhân trung 。hậu A-la-hán trọng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 得須陀洹。以是因緣。稱佛名號所獲功德。 đắc Tu đà Hoàn 。dĩ thị nhân duyên 。xưng Phật danh hiệu sở hoạch công đức 。 無量無邊不可為喻。 vô lượng vô biên bất khả vi/vì/vị dụ 。     念釋迦佛緣第三     niệm Thích Ca Phật duyên đệ tam 又觀佛三昧經云。昔佛在世時。 hựu quán Phật tam muội Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 佛為父王及諸大眾。說觀佛三昧經。 Phật vi/vì/vị Phụ Vương cập chư Đại chúng 。thuyết quán Phật tam muội Kinh 。 佛有三十二相八十種好。身真金色光明無量。 Phật hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。thân chân kim sắc quang minh vô lượng 。 時座下有五百釋子。以罪障故。見佛色身猶如灰人羸婆羅門。 thời tọa hạ hữu ngũ bách Thích tử 。dĩ tội chướng cố 。kiến Phật sắc thân do như hôi nhân luy Bà-la-môn 。 見已號哭自拔頭髮。舉身投地鼻中血出。 kiến dĩ hiệu khốc tự bạt đầu phát 。cử thân đầu địa tỳ trung huyết xuất 。 佛安慰曰。汝勿號哭。吾為汝說。 Phật an uý viết 。nhữ vật hiệu khốc 。ngô vi/vì/vị nhữ thuyết 。 過去有佛名毘婆尸。入涅槃後。於像法中有一長者。 quá khứ hữu Phật danh Tỳ bà Thi 。nhập Niết Bàn hậu 。ư tượng Pháp trung hữu nhất Trưởng-giả 。 名曰月德。有五百弟子。聰明多智無不貫練。 danh viết nguyệt đức 。hữu ngũ bách đệ-tử 。thông minh đa trí vô bất quán luyện 。 其父長者信敬三寶。常為諸子說佛法義。 kỳ phụ Trưởng-giả tín kính Tam Bảo 。thường vi/vì/vị chư tử thuyết Phật Pháp nghĩa 。 諸子邪見都無信心。後時諸子同遇重病。 chư tử tà kiến đô vô tín tâm 。hậu thời chư tử đồng ngộ trọng bệnh 。 父到兒前泣淚合掌。語諸子言。汝等邪見不信佛法。 phụ đáo nhi tiền khấp lệ hợp chưởng 。ngữ chư tử ngôn 。nhữ đẳng tà kiến bất tín Phật Pháp 。 今無常刀切割汝身。為何所怙。 kim vô thường đao thiết cát nhữ thân 。vi/vì/vị hà sở hỗ 。 有佛世尊名毘婆尸。汝可稱名。諸子聞已。敬父言故。 hữu Phật Thế tôn danh Tỳ bà Thi 。nhữ khả xưng danh 。chư tử văn dĩ 。kính phụ ngôn cố 。 稱南無佛。復教稱法及稱僧名。稱已命終。 xưng Nam mô Phật 。phục giáo xưng pháp cập xưng tăng danh 。xưng dĩ mạng chung 。 由稱佛故生四天王天。天上壽盡。以前邪見還墮地獄。 do xưng Phật cố sanh Tứ Thiên vương thiên 。Thiên thượng thọ tận 。dĩ tiền tà kiến hoàn đọa địa ngục 。 獄卒羅剎。以熱鐵叉刺壞其眼。 ngục tốt La-sát 。dĩ nhiệt thiết xoa thứ hoại kỳ nhãn 。 受是苦時憶父教稱念佛因緣。從地獄出來生人中。 thọ/thụ thị khổ thời ức phụ giáo xưng niệm Phật nhân duyên 。tùng địa ngục xuất lai sanh nhân trung 。 貧窮下賤。後式棄佛出。亦得值遇。 bần cùng hạ tiện 。hậu thức khí Phật xuất 。diệc đắc trực ngộ 。 但聞佛名不覩佛形。後隨葉佛。拘樓秦佛。 đãn văn Phật danh bất đổ Phật hình 。hậu Tuỳ Diếp Phật 。Câu Lâu Tần Phật 。 拘那含佛迦葉佛。亦皆聞名不見其形。以聞如是六佛名故。 Câu Na Hàm Phật Ca-diếp Phật 。diệc giai văn danh bất kiến kỳ hình 。dĩ Văn như thị lục Phật danh cố 。 今得與我同生釋種。我身端嚴如閻浮金。 kim đắc dữ ngã đồng sanh Thích chủng 。ngã thân đoan nghiêm như Diêm-phù kim 。 汝見灰色羸婆羅門皆由前世邪見故爾。 nhữ kiến hôi sắc luy Bà-la-môn giai do tiền thế tà kiến cố nhĩ 。 汝今可稱過去佛名。并稱汝父。 nhữ kim khả xưng quá khứ Phật danh 。tinh xưng nhữ phụ 。 亦稱我名及彌勒佛。稱已作禮。及向大眾大德眾僧。五體投地。 diệc xưng ngã danh cập Di Lặc Phật 。xưng dĩ tác lễ 。cập hướng Đại chúng Đại Đức chúng tăng 。ngũ thể đầu địa 。 發露懺悔邪見之罪。諸人受教懺悔訖已。 phát lộ sám hối tà kiến chi tội 。chư nhân thọ giáo sám hối cật dĩ 。 見佛金色如須彌山。見已白佛。 kiến Phật kim sắc Như-Tu-Di-Sơn 。kiến dĩ bạch Phật 。 我今見佛三十二相八十種好無量光明。 ngã kim kiến Phật tam thập nhị tướng bát thập chủng tử vô lượng quang minh 。 作是語已得須陀洹。求佛出家得阿羅漢。三明六通具八解脫。 tác thị ngữ dĩ đắc Tu đà Hoàn 。cầu Phật xuất gia đắc A-la-hán 。tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。 佛告比丘。我滅度後。若稱我名南無諸佛。 Phật cáo Tỳ-kheo 。ngã diệt độ hậu 。nhược/nhã xưng ngã danh Nam mô chư Phật 。 所獲福德無量無邊。 sở hoạch phước đức vô lượng vô biên 。 又大悲經云。佛告阿難。汝觀如來在路行時。 hựu đại bi Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。nhữ quán Như Lai tại lộ hạnh/hành/hàng thời 。 能令大地高處令下。下處令高。 năng lệnh Đại địa cao xứ/xử lệnh hạ 。hạ xứ/xử lệnh cao 。 高下諸處悉得平正。 cao hạ chư xứ/xử tất đắc bình chánh 。 如來過後地輒還復一切樹林傾側向佛。樹神現身低頭禮拜。 Như Lai quá/qua hậu địa triếp hoàn phục nhất thiết thụ lâm khuynh trắc hướng Phật 。thụ/thọ Thần hiện thân đê đầu lễ bái 。 如來過後樹輒還復。一切丘陵坑坎。屏廁臭穢。叢林瓦礫。 Như Lai quá/qua hậu thụ/thọ triếp hoàn phục 。nhất thiết khâu lăng khanh khảm 。bình xí xú uế 。tùng lâm ngõa lịch 。 皆悉掃除。平生清淨。馨香芬烈眾華布地。 giai tất tảo trừ 。bình sanh thanh tịnh 。hinh hương phân liệt chúng hoa bố địa 。 如來足履蹈上而過。無情諸物尚皆傾側。 Như Lai túc lý đạo thượng nhi quá/qua 。vô tình chư vật thượng giai khuynh trắc 。 何況有情而不加敬何以故。我本修行菩薩行時。 hà huống hữu tình nhi bất gia kính hà dĩ cố 。ngã bổn tu hành Bồ Tát hạnh thời 。 於一切人所無不傾側謙下禮敬。 ư nhất thiết nhân sở vô bất khuynh trắc khiêm hạ lễ kính 。 以是善業得成佛已。有情無情。如來行時。 dĩ thị thiện nghiệp đắc thành Phật dĩ 。hữu tình vô tình 。Như Lai hạnh/hành/hàng thời 。 無不傾側低頭禮拜。我本曾以清淨微妙稱意資產。 vô bất khuynh trắc đê đầu lễ bái 。ngã bổn tằng dĩ thanh tịnh vi diệu xưng ý tư sản 。 至心自手施諸眾生。以是業報。如來行時大地平正。 chí tâm tự thủ thí chư chúng sanh 。dĩ thị nghiệp báo 。Như Lai hạnh/hành/hàng thời Đại địa bình chánh 。 掃灑清淨又無瓦礫我於無量諸賢聖所。 tảo sái thanh tịnh hựu vô ngõa lịch ngã ư vô lượng chư hiền thánh sở 。 在路行時。曾與掃治道路泥治房舍。 tại lộ hạnh/hành/hàng thời 。tằng dữ tảo trì đạo lộ nê trì phòng xá 。 我以平等心無高下掃治令淨。 ngã dĩ ình đẳng tâm vô cao hạ tảo trì lệnh tịnh 。 於一切時常求菩提利益眾生。以是善根。若佛如來在在處處。 ư nhất thiết thời thường cầu Bồ-đề lợi ích chúng sanh 。dĩ thị thiện căn 。nhược/nhã Phật Như Lai tại tại xứ xứ 。 行來路首自然清淨。地平如掌。 hạnh/hành/hàng lai lộ thủ tự nhiên thanh tịnh 。địa bình như chưởng 。 乃至須彌山王高八萬四千由旬。在大海中亦深爾許。 nãi chí Tu Di Sơn Vương cao bát vạn tứ thiên do-tuần 。tại Đại hải trung diệc thâm nhĩ hứa 。 及鐵圍山高十六萬八千由旬。亦是金剛堅固。 cập Thiết vi sơn cao thập lục vạn bát thiên do-tuần 。diệc thị Kim cương kiên cố 。 佛涅槃時。無不傾側低頭禮敬。若欲遠避不傾側者。 Phật Niết-Bàn thời 。vô bất khuynh trắc đê đầu lễ kính 。nhược/nhã dục viễn tị bất khuynh trắc giả 。 亦無是處。 diệc vô thị xứ 。 又普曜經云。 hựu phổ diệu Kinh vân 。 由如來過去心淨離著不害眾生故。所行之處。脚足不污。蟲蟻不損。 do Như Lai quá khứ tâm tịnh ly trước/trứ bất hại chúng sanh cố 。sở hạnh chi xứ/xử 。cước túc bất ô 。trùng nghĩ bất tổn 。 又處處經云。如來行時不著履。有三因緣。 hựu xứ xứ Kinh vân 。Như Lai hạnh/hành/hàng thời bất trước lý 。hữu tam nhân duyên 。 一使行者少欲。二現足下輪相。 nhất sử hành giả thiểu dục 。nhị hiện túc hạ luân tướng 。 三令人見之歡喜。佛行足去地四寸。有三因緣。 tam lệnh nhân kiến chi hoan hỉ 。Phật hạnh/hành/hàng túc khứ địa tứ thốn 。hữu tam nhân duyên 。 一見地有蟲蟻故。二地有生草故。三現神足故。 nhất kiến địa hữu trùng nghĩ cố 。nhị địa hữu sanh thảo cố 。tam hiện thần túc cố 。 亦欲令人意正。佛行地高下皆平。有三因緣。 diệc dục lệnh nhân ý chánh 。Phật hạnh/hành/hàng địa cao hạ giai bình 。hữu tam nhân duyên 。 一本行四等心。欲令一切安隱。地在水上。 nhất bổn hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm 。dục lệnh nhất thiết an ổn 。địa tại thủy thượng 。 水中有神。蟲蟻一切值佛足下。皆安隱同心立意。 thủy trung hữu Thần 。trùng nghĩ nhất thiết trị Phật túc hạ 。giai an ổn đồng tâm lập ý 。 是故卑者為高。高者為卑。 thị cố ti giả vi/vì/vị cao 。cao giả vi/vì/vị ti 。 二諸天鬼神行福為佛除地故。高下為平。 nhị chư thiên quỷ Thần hạnh/hành/hàng phước vi/vì/vị Phật trừ địa cố 。cao hạ vi/vì/vị bình 。 三佛為菩薩時通利道徑橋梁度人故。從是得福故高下平正。 tam Phật vi/vì/vị Bồ Tát thời thông lợi đạo kính kiều lương độ nhân cố 。tùng thị đắc phước cố cao hạ bình chánh 。 欲令人意亦爾。又智度論云。 dục lệnh nhân ý diệc nhĩ 。hựu Trí độ luận vân 。 世尊身好細薄皮相。塵土不著身。如蓮華葉不受塵水。 Thế Tôn thân hảo tế bạc bì tướng 。trần độ bất trước thân 。như liên hoa diệp bất thọ/thụ trần thủy 。 若菩薩在乾土山中經行土不著足隨嵐風來吹破土 nhược/nhã Bồ Tát tại kiền độ sơn trung kinh hành độ bất trước túc tùy lam phong lai xuy phá độ 山令散為塵。乃至一塵不著佛身。 sơn lệnh tán vi/vì/vị trần 。nãi chí nhất trần bất trước Phật thân 。 若菩薩舉食著口中。是時咽喉邊兩處。 nhược/nhã Bồ Tát cử thực/tự trước/trứ khẩu trung 。Thị thời yết hầu biên lượng (lưỡng) xứ/xử 。 流注甘露和合諸味。是味清淨。故名味中得上味。 lưu chú cam lồ hòa hợp chư vị 。thị vị thanh tịnh 。cố danh vị trung đắc thượng vị 。 又增一阿含經云。無恭敬心於佛者。當生龍蛇中。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。vô cung kính tâm ư Phật giả 。đương sanh long xà trung 。 以過去從中來。今猶無敬。多睡癡也。 dĩ quá khứ tùng trung lai 。kim do vô kính 。đa thụy si dã 。 又四分律說偈云。 hựu Tứ Phân Luật thuyết kệ vân 。  有敬長老者  是人能護法  hữu kính Trưởng-lão giả   thị nhân năng Hộ Pháp  現世得名譽  將來生善道  hiện thế đắc danh dự   tướng lai sanh thiện đạo     念彌陀佛緣第四     niệm Di Đà Phật duyên đệ tứ 問曰。何名淨土。答曰。世界皎潔。目之為淨。 vấn viết 。hà danh tịnh thổ 。đáp viết 。thế giới kiểu khiết 。mục chi vi/vì/vị tịnh 。 即淨所居。名之為土。故攝論云。 tức tịnh sở cư 。danh chi vi/vì/vị độ 。cố nhiếp luận vân 。 所居之土無於五濁。如頗梨柯等。名清淨土。法華論云。 sở cư chi độ vô ư ngũ trược 。như pha-lê kha đẳng 。danh thanh tịnh thổ 。Pháp hoa luận vân 。 無煩惱眾生住處。名為淨土。 vô phiền não chúng sanh trụ xứ 。danh vi tịnh thổ 。 淨土不同有其四種。一法性土。以真如為體故。梁攝論云。 tịnh thổ bất đồng hữu kỳ tứ chủng 。nhất pháp tánh thổ 。dĩ chân như vi/vì/vị thể cố 。lương nhiếp luận vân 。 以蓮華王為淨土所依譬。 dĩ liên hoa Vương vi/vì/vị tịnh thổ sở y thí 。 法界真如為淨土所依體故。二實報土。依攝論云。以二空為門。 Pháp giới chân như vi/vì/vị tịnh thổ sở y thể cố 。nhị thật báo độ 。y nhiếp luận vân 。dĩ nhị không vi/vì/vị môn 。 三慧為出入路。奢摩他毘鉢舍那為乘。 tam tuệ vi/vì/vị xuất nhập lộ 。xa ma tha Tì bát xá na vi/vì/vị thừa 。 以根本無分別智為用。此皆約報功德辯其出體。 dĩ căn bản vô phân biệt trí vi/vì/vị dụng 。thử giai ước báo công đức biện kỳ xuất thể 。 三事淨土。謂上妙七寶。是五塵色性。 tam sự tịnh thổ 。vị thượng diệu thất bảo 。thị ngũ trần sắc tánh 。 聲香味觸為其土相故。攝論云。佛周遍光明七寶處也。 thanh hương vị xúc vi/vì/vị kỳ độ tướng cố 。nhiếp luận vân 。Phật chu biến quang minh thất bảo xứ/xử dã 。 又華嚴經云。諸佛境界相中。種種間錯莊嚴。 hựu Hoa Nghiêm kinh vân 。chư Phật cảnh giới tướng trung 。chủng chủng gian thác/thố trang nghiêm 。 故淨土論云。備諸珍寶性具足妙莊嚴。 cố tịnh thổ luận vân 。bị chư trân bảo tánh cụ túc diệu trang nghiêm 。 又新翻大菩薩藏經云。假使如上世界。 hựu tân phiên Đại Bồ Tát Tạng Kinh vân 。giả sử như thượng thế giới 。 乃至大火洞然如來在中若依經行。 nãi chí Đại hỏa đỗng nhiên Như Lai tại trung nhược/nhã y kinh hành 。 若住坐臥其處自然八功德水出現於地。四化淨土。 nhược/nhã trụ/trú tọa ngọa kỳ xứ/xử tự nhiên bát công đức thủy xuất hiện ư địa 。tứ hóa tịnh thổ 。 謂佛所變七寶五塵為化土體故。涅槃經云。 vị Phật sở biến thất bảo ngũ trần vi/vì/vị hóa độ thể cố 。Niết Bàn Kinh vân 。 以佛神力地皆柔軟。無有丘墟土沙礫石。 dĩ Phật thần lực địa giai nhu nhuyễn 。vô hữu khâu khư độ sa lịch thạch 。 乃至猶如西方無量壽佛極樂世界等。又大莊嚴論云。 nãi chí do như Tây phương Vô Lượng Thọ Phật Cực lạc thế giới đẳng 。hựu Đại trang nghiêm luận vân 。 由智自在隨彼所欲。 do trí tự tại tùy bỉ sở dục 。 能現水精瑠璃等清淨世界。又維摩經云。佛以足指案地。現淨等事。 năng hiện thủy tinh lưu ly đẳng thanh tịnh thế giới 。hựu duy ma Kinh vân 。Phật dĩ túc chỉ án địa 。hiện tịnh đẳng sự 。 又十地經云。隨諸眾生心所樂見。為示現故。 hựu thập địa Kinh vân 。tùy chư chúng sanh tâm sở lạc/nhạc kiến 。vi/vì/vị thị hiện cố 。 此諸經論所明。並約化為淨土。 thử chư Kinh luận sở minh 。tịnh ước hóa vi/vì/vị tịnh thổ 。 由佛神力現故有。攝故即無。故名化土。 do Phật thần lực hiện cố hữu 。nhiếp cố tức vô 。cố danh hóa độ 。 述曰。上來雖土有四種。然綱要有二。 thuật viết 。thượng lai tuy độ hữu tứ chủng 。nhiên cương yếu hữu nhị 。 一報土。二化土此二即攝理事二土。初報土者。 nhất báo thổ 。nhị hóa độ thử nhị tức nhiếp lý sự nhị thổ 。sơ báo thổ giả 。 謂佛如來出世。諸善體是無漏。 vị Phật Như Lai xuất thế 。chư thiện thể thị vô lậu 。 非三界所攝故。淨土論云。觀彼世界相。勝過三界道。 phi tam giới sở nhiếp cố 。tịnh thổ luận vân 。quán bỉ thế giới tướng 。thắng quá tam giới đạo 。 又智度論云。有妙淨土出過三界。 hựu Trí độ luận vân 。hữu diệu tịnh thổ xuất quá/qua tam giới 。 然佛所居無處為處。過在十方世界。或依法身而安淨土故。 nhiên Phật sở cư vô xứ/xử vi/vì/vị xứ/xử 。quá/qua tại thập phương thế giới 。hoặc y Pháp thân nhi an tịnh thổ cố 。 論云。釋迦牟尼佛更有清淨世界。 luận vân 。Thích Ca Mâu Ni Phật cánh hữu thanh tịnh thế giới 。 如阿彌陀國。其彌陀佛亦有嚴淨不嚴淨世界。 như A-Di-Đà quốc 。kỳ Di Đà Phật diệc hữu nghiêm tịnh bất nghiêm tịnh thế giới 。 如釋迦佛。又涅槃經云。我實不出閻浮提界。 như Thích Ca Phật 。hựu Niết Bàn Kinh vân 。ngã thật bất xuất Diêm-phù-đề giới 。 又法華經偈云。 hựu Pháp Hoa Kinh kệ vân 。  常在靈鷲山  及餘諸住處  thường tại Linh Thứu sơn   cập dư chư trụ xứ  眾生見劫盡  大火所燒時  chúng sanh kiến kiếp tận   Đại hỏa sở thiêu thời  我此土安隱  天人常充滿  ngã thử độ an ổn   Thiên Nhân thường sung mãn  園林諸堂閣  種種寶莊嚴  viên lâm chư đường các   chủng chủng bảo trang nghiêm 又華嚴經云。如來淨土。或在如來寶冠。 hựu Hoa Nghiêm kinh vân 。Như Lai tịnh thổ 。hoặc tại Như Lai bảo quán 。 或在耳璫。或在瓔珞。或在衣文。或在毛孔。 hoặc tại nhĩ đang 。hoặc tại anh lạc 。hoặc tại y văn 。hoặc tại mao khổng 。 如是毛孔既容世界。故知十住論云。佛舉一步。 như thị mao khổng ký dung thế giới 。cố tri thập trụ luận vân 。Phật cử nhất bộ 。 則過恒河沙等三千世界。其事如是。化土處者。 tức quá/qua hằng hà sa đẳng tam thiên thế giới 。kỳ sự như thị 。hóa độ xứ/xử giả 。 但所居化土無別方處。但依報土而起麁相。 đãn sở cư hóa độ vô biệt phương xứ/xử 。đãn y báo độ nhi khởi thô tướng 。 或通十方。或在當界。引接三乘人天等眾。 hoặc thông thập phương 。hoặc tại đương giới 。dẫn tiếp tam thừa nhân thiên đẳng chúng 。 如彌陀世尊。引此忍界凡小眾生。而安淨國。 như Di Đà Thế Tôn 。dẫn thử nhẫn giới phàm tiểu chúng sanh 。nhi an tịnh quốc 。 或於穢現淨。如案地現淨。譬同天宮。 hoặc ư uế hiện tịnh 。như án địa hiện tịnh 。thí đồng Thiên cung 。 其事如是。或於眾生共相器世界間種子所感。 kỳ sự như thị 。hoặc ư chúng sanh cộng tướng khí thế giới gian chủng tử sở cảm 。 於中顯現淨穢境界。隨其六道各見不同。 ư trung hiển hiện tịnh uế cảnh giới 。tùy kỳ lục đạo các kiến bất đồng 。 此皆由外名言熏習因。識種成就。 thử giai do ngoại danh ngôn huân tập nhân 。thức chủng thành tựu 。 感得器世界影像相現。此影像是本識相分。 cảm đắc khí thế giới ảnh tượng tướng hiện 。thử ảnh tượng thị bổn thức tướng phân 。 由共相種子與影像相。彼現相識為因緣。 do cộng tướng chủng tử dữ ảnh tượng tướng 。bỉ hiện tướng thức vi/vì/vị nhân duyên 。 即此共相由內報增上緣力。感得如此苦樂不同。 tức thử cộng tướng do nội báo tăng thượng duyên lực 。cảm đắc như thử khổ lạc/nhạc bất đồng 。 又華嚴經云。爾時心王菩薩摩訶薩。 hựu Hoa Nghiêm kinh vân 。nhĩ thời tâm Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 告諸菩薩言。佛子。此娑婆世界。釋迦牟尼佛剎一劫。 cáo chư Bồ-tát ngôn 。Phật tử 。thử Ta Bà thế giới 。Thích Ca Mâu Ni Phật sát nhất kiếp 。 於安樂世界阿彌陀佛剎。為一日一夜。 ư an lạc thế giới A Di Đà Phật sát 。vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 安樂世界一劫。於聖服幢世界金剛佛剎。 an lạc thế giới nhất kiếp 。ư Thánh phục tràng thế giới Kim Cương Phật sát 。 為一日一夜。聖服幢世界一劫。 vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。Thánh phục tràng thế giới nhất kiếp 。 於不退轉音聲輪世界。善樂光明清淨開敷佛剎。為一日一夜。 ư Bất-thoái-chuyển âm thanh luân thế giới 。thiện lạc/nhạc quang minh thanh tịnh khai phu Phật sát 。vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 不退轉音聲輪世界一劫。 Bất-thoái-chuyển âm thanh luân thế giới nhất kiếp 。 於離垢世界法幢佛剎。為一日一夜。離垢世界一劫。 ư ly cấu thế giới Pháp-Tràng Phật sát 。vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。ly cấu thế giới nhất kiếp 。 於善燈世界師子佛剎。為一日一夜。善燈世界一劫。 ư Thiện Đăng thế giới Sư-tử Phật sát 。vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。Thiện Đăng thế giới nhất kiếp 。 於善光明世界盧舍那藏佛剎。為一日一夜。 ư thiện quang minh thế giới Lô-xá-na tạng Phật sát 。vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 善光明世界一劫。 thiện quang minh thế giới nhất kiếp 。 於超出世界法光明清淨開敷蓮華佛剎。為一日一夜。超出世界一劫。 ư siêu xuất thế giới pháp quang minh thanh tịnh khai phu liên hoa Phật sát 。vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。siêu xuất thế giới nhất kiếp 。 於莊嚴慧世界一切光明佛剎。為一日一夜。 ư trang nghiêm tuệ thế giới nhất thiết quang minh Phật sát 。vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 莊嚴慧世界一劫。於鏡光明世界覺月佛剎。 trang nghiêm tuệ thế giới nhất kiếp 。ư kính quang minh thế giới giác nguyệt Phật sát 。 為一日一夜。佛子。 vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。Phật tử 。 如是次第乃至百萬阿僧祇世界。最後世界一劫。於勝蓮華世界賢首佛剎。 như thị thứ đệ nãi chí bách vạn a-tăng-kì thế giới 。tối hậu thế giới nhất kiếp 。ư thắng liên hoa thế giới Hiền Thủ Phật sát 。 為一日一夜。普賢菩薩等諸大菩薩。 vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。Phổ Hiền Bồ Tát đẳng chư đại Bồ-tát 。 充滿其中。又優波提舍論偈云。 sung mãn kỳ trung 。hựu Ưu Ba Đề Xá luận kệ vân 。  觀彼世界相  勝過三界道  quán bỉ thế giới tướng   thắng quá tam giới đạo  究竟如虛空  廣大無邊際  cứu cánh như hư không   quảng đại vô biên tế  正道大慈悲  出世善根生  chánh đạo đại từ bi   xuất thế thiện căn sanh  淨光明滿足  如鏡日月輪  Tịnh Quang minh mãn túc   như kính nhật nguyệt luân 述曰。如凡夫二乘。於穢土中見阿彌陀佛。 thuật viết 。như phàm phu nhị thừa 。ư uế thổ trung kiến A Di Đà Phật 。 諸菩薩等於淨土中見阿彌陀佛。據此二說。 chư Bồ-tát đẳng ư tịnh thổ trung kiến A Di Đà Phật 。cứ thử nhị thuyết 。 報土則一向純淨。應土則有染有淨。 báo thổ tức nhất hướng thuần tịnh 。ưng độ tức hữu nhiễm hữu tịnh 。 故淨土論云。土有五種。一純淨土。 cố tịnh thổ luận vân 。độ hữu ngũ chủng 。nhất thuần tịnh thổ 。 唯在佛果二淨穢土。謂淨多穢少。即八地已上。 duy tại Phật quả nhị tịnh uế thổ 。vị tịnh đa uế thiểu 。tức bát địa dĩ thượng 。 三淨穢亭等土。謂從初地乃至七地。四穢淨土。 tam tịnh uế đình đẳng độ 。vị tòng sơ địa nãi chí thất địa 。tứ uế tịnh thổ 。 謂穢多淨少。即地前性地。五雜穢土。謂未入性地。 vị uế đa tịnh thiểu 。tức địa tiền tánh địa 。ngũ tạp uế thổ 。vị vị nhập tánh địa 。 第五人見後一。不見前四。第四人見後二。 đệ ngũ nhân kiến hậu nhất 。bất kiến tiền tứ 。đệ tứ nhân kiến hậu nhị 。 不見前三。第三人見後三。不見前二。 bất kiến tiền tam 。đệ tam nhân kiến hậu tam 。bất kiến tiền nhị 。 第二人見後四。不見前一。第一佛上下五土。 đệ nhị nhân kiến hậu tứ 。bất kiến tiền nhất 。đệ nhất Phật thượng hạ ngũ độ 。 悉知悉見也。 tất tri tất kiến dã 。 又阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經云爾時世尊告 hựu A Di Đà Cổ Âm Thanh Vương Đà La Ni Kinh vân nhĩ thời Thế Tôn cáo 諸比丘。西方安樂世界。今現有佛。號阿彌陀。 chư Tỳ-kheo 。Tây phương an lạc thế giới 。kim hiện hữu Phật 。hiệu A-Di-Đà 。 若有四眾。能正受持彼佛名號。 nhược hữu Tứ Chúng 。năng chánh thọ trì bỉ Phật danh hiệu 。 以此功德臨欲終時。阿彌陀即與大眾往此人所。 dĩ thử công đức lâm dục chung thời 。A-Di-Đà tức dữ Đại chúng vãng thử nhân sở 。 令其得見。見已尋生慶悅倍增功德。以是因緣。 lệnh kỳ đắc kiến 。kiến dĩ tầm sanh khánh duyệt bội tăng công đức 。dĩ thị nhân duyên 。 所生之處。永離胞胎穢欲之形。 sở sanh chi xứ/xử 。vĩnh ly bào thai uế dục chi hình 。 純處鮮妙寶蓮華中。自然化生。具六神通光明赫奕。 thuần xứ/xử tiên diệu bảo liên hoa trung 。tự nhiên hóa sanh 。cụ lục thần thông quang minh hách dịch 。 阿彌陀佛與聲聞俱。如來應供正遍知。其國號曰清泰。 A Di Đà Phật dữ Thanh văn câu 。Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。kỳ quốc hiệu viết thanh thái 。 聖王所住。其城縱廣十千由旬。 Thánh Vương sở trụ 。kỳ thành túng quảng thập thiên do-tuần 。 於中充滿剎利之種。阿彌陀佛。父名月上轉輪聖王。 ư trung sung mãn sát lợi chi chủng 。A Di Đà Phật 。phụ danh Nguyệt Thượng Chuyển luân thánh vương 。 其母名曰殊勝妙顏。子名月明。 kỳ mẫu danh viết thù thắng diệu nhan 。tử danh nguyệt minh 。 奉事弟子名無垢稱。智慧弟子名曰賢光。 phụng sự đệ-tử danh vô cấu xưng 。trí tuệ đệ-tử danh viết hiền quang 。 神足精勤弟子名曰大化。爾時魔王名曰無勝。 thần túc tinh cần đệ-tử danh viết đại hóa 。nhĩ thời Ma Vương danh viết Vô thắng 。 有提婆達多名曰寂靜。又無量壽經云佛告彌勒。 hữu Đề bà đạt đa danh viết tịch tĩnh 。hựu Vô lượng thọ Kinh vân Phật cáo Di lặc 。 假使三千大千世界猛火。為念阿彌陀佛名故。 giả sử tam thiên đại thiên thế giới mãnh hỏa 。vi/vì/vị niệm A Di Đà Phật danh cố 。 要當於中直過未足為難。 yếu đương ư trung trực quá/qua vị túc vi/vì/vị nạn/nan 。 又阿彌陀佛經云。佛告諸比丘僧。 hựu A Di Đà Phật Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo tăng 。 是阿闍世王太子。及五百長者子。 thị A-xà-thế vương Thái-Tử 。cập ngũ bách Trưởng-giả tử 。 却後無數劫皆當作佛。如阿彌陀佛。佛言。是阿闍世王太子。 khước hậu vô số kiếp giai đương tác Phật 。như A Di Đà Phật 。Phật ngôn 。thị A-xà-thế vương Thái-Tử 。 及五百長者子。 cập ngũ bách Trưởng-giả tử 。 住菩薩道以來無央數劫皆各供養四百億佛已。今復來供養我。 trụ/trú Bồ Tát đạo dĩ lai vô ương sổ kiếp giai các cúng dường tứ bách ức Phật dĩ 。kim phục lai cúng dường ngã 。 阿闍世王太子。及五百長者子等。皆前世迦葉佛時。 A-xà-thế vương Thái-Tử 。cập ngũ bách Trưởng-giả tử đẳng 。giai tiền thế Ca-diếp Phật thời 。 為我作弟子。今皆復會是共相值也。 vi/vì/vị ngã tác đệ-tử 。kim giai phục hội thị cộng tướng trị dã 。     念彌勒佛緣第五     niệm Di Lặc Phật duyên đệ ngũ 如彌勒菩薩所問本願經云。阿難白佛言。 như Di Lặc Bồ-Tát Sở Vấn Bản Nguyện Kinh vân 。A-nan bạch Phật ngôn 。 彌勒得法忍。久遠乃爾。 Di lặc đắc pháp nhẫn 。cửu viễn nãi nhĩ 。 何以不速逮無上正真之道成最正覺耶。 hà dĩ bất tốc đãi vô thượng chánh chân chi đạo thành tối chánh giác da 。 佛語阿難菩薩以四事法不取正覺。何等為四。一淨國土。二護國土。 Phật ngữ A-nan Bồ Tát dĩ tứ sự Pháp bất thủ chánh giác 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất tịnh quốc độ 。nhị hộ quốc độ 。 三淨一切。四護一切。是為四事。彌勒本求佛時。 tam tịnh nhất thiết 。tứ hộ nhất thiết 。thị vi/vì/vị tứ sự 。Di lặc bổn cầu Phật thời 。 以是四事故不取佛。佛語阿難。 dĩ thị tứ sự cố bất thủ Phật 。Phật ngữ A-nan 。 我本求佛時亦有此四。然彌勒發意。先我之前三十二劫。 ngã bổn cầu Phật thời diệc hữu thử tứ 。nhiên Di lặc phát ý 。tiên ngã chi tiền tam thập nhị kiếp 。 我於其後乃發道意。於此賢劫。 ngã ư kỳ hậu nãi phát đạo ý 。ư thử hiền kiếp 。 以大精進超越九劫。得於無上正真之道。致最正覺。 dĩ đại tinh tấn siêu việt cửu kiếp 。đắc ư vô thượng chánh chân chi đạo 。trí tối chánh giác 。 佛告阿難。我以十事致最正覺。何等為十。 Phật cáo A-nan 。ngã dĩ thập sự trí tối chánh giác 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一所有一切無可愛惜。二妻妾。三兒子。四頭目。 nhất sở hữu nhất thiết vô khả ái tích 。nhị thê thiếp 。tam nhi tử 。tứ đầu mục 。 五手足。六國土。七珍寶財物。八髓腦九血肉。 ngũ thủ túc 。lục quốc độ 。thất trân bảo tài vật 。bát tủy não cửu huyết nhục 。 十不惜身命。我以十事疾得佛道。 thập bất tích thân mạng 。ngã dĩ thập sự tật đắc Phật đạo 。 問曰。凡夫道俗身居欲界。行何善業。 vấn viết 。phàm phu đạo tục thân cư dục giới 。hạnh/hành/hàng hà thiện nghiệp 。 得生同界兜率天報。答曰。 đắc sanh đồng giới Đâu suất thiên báo 。đáp viết 。 如未曾有經云下品十善謂一念頃。中品十善謂一食頃。 như vị tằng hữu Kinh vân hạ phẩm Thập thiện vị nhất niệm khoảnh 。trung phẩm Thập thiện vị nhất thực khoảnh 。 上品十善謂從旦至午。於此時中心念十善。止於十惡。 thượng phẩm Thập thiện vị tùng đán chí ngọ 。ư thử thời trung tâm niệm Thập thiện 。chỉ ư thập ác 。 亦得往生。故野干心念十善。七日不食。 diệc đắc vãng sanh 。cố dã can tâm niệm Thập thiện 。thất nhật bất thực/tự 。 生兜率天。又上生經云。我滅度後。 sanh Đâu suất thiên 。hựu thượng sanh Kinh vân 。ngã diệt độ hậu 。 四眾八部欲生第四天。當於一日至第七日。 Tứ Chúng bát bộ dục sanh đệ tứ thiên 。đương ư nhất nhật chí đệ thất nhật 。 繫念彼天持佛禁戒。思念十善行十善道。以此功德。 hệ niệm bỉ Thiên trì Phật cấm giới 。tư niệm Thập thiện hạnh/hành/hàng thập thiện đạo 。dĩ thử công đức 。 迴向願生彌勒佛前。隨念往生(言七日者亦從近說尚感彼天何況一生而不剋獲)。 hồi hướng nguyện sanh Di Lặc Phật tiền 。tùy niệm vãng sanh (ngôn thất nhật giả diệc tùng cận thuyết thượng cảm bỉ Thiên hà huống nhất sanh nhi bất khắc hoạch )。 又上生經云。若有禮敬彌勒佛者。 hựu thượng sanh Kinh vân 。nhược hữu lễ kính Di Lặc Phật giả 。 除却百億劫生死之罪。乃至來世龍華樹下。亦得見佛。 trừ khước bách ức kiếp sanh tử chi tội 。nãi chí lai thế long hoa thụ hạ 。diệc đắc kiến Phật 。 又云。我滅度後。四眾八部聞名禮拜。 hựu vân 。ngã diệt độ hậu 。Tứ Chúng bát bộ văn danh lễ bái 。 命終往生兜率天中。若有男女犯諸禁戒。造眾惡業。 mạng chung vãng sanh Đâu suất thiên trung 。nhược hữu nam nữ phạm chư cấm giới 。tạo chúng ác nghiệp 。 聞是菩薩大悲名字。五體投地誠心懺悔。 văn thị Bồ Tát đại bi danh tự 。ngũ thể đầu địa thành tâm sám hối 。 一切惡業速得清淨。若有歸依彌勒菩薩。 nhất thiết ác nghiệp tốc đắc thanh tịnh 。nhược hữu quy y Di Lặc Bồ-tát 。 當知是人得不退轉。彌勒成佛見佛光明。 đương tri thị nhân đắc Bất-thoái-chuyển 。Di lặc thành Phật kiến Phật quang minh 。 即得受記。又上生經云。佛滅度後。 tức đắc thọ kí 。hựu thượng sanh Kinh vân 。Phật diệt độ hậu 。 若有精勤修諸功德。威儀不缺。掃塔塗地華香供養。行諸三昧。 nhược hữu tinh cần tu chư công đức 。uy nghi bất khuyết 。tảo tháp đồ địa hoa hương cúng dường 。hạnh/hành/hàng chư tam muội 。 讀誦經典。如是人等。雖不斷結如得六通。 độc tụng Kinh điển 。như thị nhân đẳng 。tuy bất đoạn kết như đắc lục thông 。 應當繫念。念佛形像稱彌勒名。 ứng đương hệ niệm 。niệm Phật hình tượng xưng Di lặc danh 。 若一念頃受八戒齋。修諸淨業。命終之時。 nhược/nhã nhất niệm khoảnh thọ/thụ bát giới trai 。tu chư tịnh nghiệp 。mạng chung chi thời 。 即得往生兜率天上蓮華臺中應時見佛白毫相光。 tức đắc vãng sanh Đâu suất thiên thượng liên hoa đài trung ưng thời kiến Phật bạch hào tướng quang 。 超越九十億劫生死之罪。隨其宿緣。 siêu việt cửu thập ức kiếp sanh tử chi tội 。tùy kỳ tú duyên 。 為說妙法令得不退。又增一經云。眾生三業造惡。 vi/vì/vị thuyết diệu pháp lệnh đắc bất thoái 。hựu tăng nhất Kinh vân 。chúng sanh tam nghiệp tạo ác 。 臨終憶念如來功德者。必離惡道趣。得生天上。 lâm chung ức niệm Như Lai công đức giả 。tất ly ác đạo thú 。đắc sanh Thiên thượng 。 正使極惡之人。以念佛故。亦得生天。又大集經云。 chánh sử cực ác chi nhân 。dĩ niệm Phật cố 。diệc đắc sanh thiên 。hựu Đại Tập Kinh vân 。 若修慈者。當捨身命時。見十方佛手摩其頂。 nhược/nhã tu từ giả 。đương xả thân mạng thời 。kiến thập phương Phật thủ ma kỳ đảnh/đính 。 蒙手觸故心安快樂。尋得往生清淨佛土。 mông thủ xúc cố tâm an khoái lạc 。tầm đắc vãng sanh thanh tịnh Phật độ 。 又普賢觀經云。若有晝夜六時禮十方佛。誦大乘經。 hựu Phổ Hiền quán Kinh vân 。nhược hữu trú dạ lục thời lễ thập phương Phật 。tụng Đại thừa Kinh 。 思第一義甚深空法。於一彈指頃。 tư đệ nhất nghĩa thậm thâm không pháp 。ư nhất đạn chỉ khoảnh 。 除百萬億那由他恒河沙劫生死之罪。 trừ bách vạn ức na-do-tha hằng hà sa kiếp sanh tử chi tội 。 行此法者真是佛子。從諸佛生。十方諸佛及諸菩薩。 hạnh/hành/hàng thử pháp giả chân thị Phật tử 。tùng chư Phật sanh 。thập phương chư Phật cập chư Bồ-tát 。 為其和上。是名具足菩薩戒。 vi/vì/vị kỳ hòa thượng 。thị danh cụ túc Bồ-tát giới 。 有不須羯磨自然成就。應受一切人天供養。又法華經云。 hữu bất tu Yết-ma tự nhiên thành tựu 。ưng thọ/thụ nhất thiết nhân Thiên cung dưỡng 。hựu Pháp Hoa Kinh vân 。 若有人受持讀誦。正憶念解其義趣。是人命終。 nhược hữu nhân thọ trì đọc tụng 。chánh ức niệm giải kỳ nghĩa thú 。thị nhân mạng chung 。 為千佛授手。令不恐怖。不墮惡道。 vi/vì/vị thiên Phật thụ thủ 。lệnh bất khủng bố 。bất đọa ác đạo 。 即往兜率天上彌勒菩薩所。彌勒菩薩有三十二相。 tức vãng Đâu suất thiên thượng Di Lặc Bồ-tát sở 。Di Lặc Bồ-tát hữu tam thập nhị tướng 。 大菩薩眾。所共圍遶。有百千萬億天女眷屬。 đại Bồ-tát chúng 。sở cọng vi nhiễu 。hữu bách thiên vạn ức Thiên nữ quyến thuộc 。 而於中生。有如是等功德利益。 nhi ư trung sanh 。hữu như thị đẳng công đức lợi ích 。 是故智者應當一心自書。若使人書。受持讀誦正憶念。 thị cố trí giả ứng đương nhất tâm tự thư 。nhược/nhã sử nhân thư 。thọ trì đọc tụng chánh ức niệm 。 如說修行。又智度論云。 như thuyết tu hành 。hựu Trí độ luận vân 。 若善男子能行是深般若波羅蜜者。當知是人人道中來。 nhược/nhã Thiện nam tử năng hạnh/hành/hàng thị thâm Bát-nhã Ba-la-mật giả 。đương tri thị nhân nhân đạo trung lai 。 或兜率天來所以者何。三惡道中罪苦多故。不得行深般若。 hoặc Đâu suất thiên lai sở dĩ giả hà 。tam ác đạo trung tội khổ đa cố 。bất đắc hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã 。 欲界諸天著淨妙五欲。 dục giới chư Thiên trước/trứ tịnh diệu ngũ dục 。 是心則狂惑故不能行。色界天等深著禪定味。故不能行。 thị tâm tức cuồng hoặc cố bất năng hạnh/hành/hàng 。sắc giới Thiên đẳng thâm trước/trứ Thiền định vị 。cố bất năng hạnh/hành/hàng 。 無色界天無形故。故不能行。 vô sắc giới Thiên vô hình cố 。cố bất năng hạnh/hành/hàng 。 以兜率天上常有一生補處菩薩。彼中諸天常聞說般若。 dĩ Đâu suất thiên thượng thường hữu nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。bỉ trung chư Thiên thường văn thuyết Bát-nhã 。 五欲雖多法力勝故。是故說二處勝。 ngũ dục tuy đa pháp lực thắng cố 。thị cố thuyết nhị xứ/xử thắng 。 若從他佛國來生此間斯則轉勝也。 nhược/nhã tòng tha Phật quốc lai sanh thử gian tư tức chuyển thắng dã 。 又處胎經佛告彌勒偈云。 hựu xứ thai Kinh Phật cáo Di lặc kệ vân 。  汝所三會人  是吾先所化  nhữ sở tam hội nhân   thị ngô tiên sở hóa  九十六億人  受吾五戒者  cửu thập lục ức nhân   thọ/thụ ngô ngũ giới giả  次是三歸人  九十二億者  thứ thị tam quy nhân   cửu thập nhị ức giả  一稱南無佛  皆得成佛道  nhất xưng Nam mô Phật   giai đắc thành Phật đạo 又處處經云。佛言。彌勒不來下有四因緣。 hựu xứ xứ Kinh vân 。Phật ngôn 。Di lặc Bất-lai hạ hữu tứ nhân duyên 。 一有時福應彼間。二是此間人麁無能受經者。 nhất Hữu Thời phước ưng bỉ gian 。nhị thị thử gian nhân thô vô năng thọ/thụ Kinh giả 。 三功德未滿。四世間有能說經者故。 tam công đức vị mãn 。tứ thế gian hữu năng thuyết Kinh giả cố 。 彌勒不下。若當來下。餘有五十億七千六十萬歲。 Di lặc bất hạ 。nhược/nhã đương lai hạ 。dư hữu ngũ thập ức thất thiên lục thập vạn tuế 。 彌勒時人。眼皆見四千里。由本十種因緣德。 Di lặc thời nhân 。nhãn giai kiến tứ thiên lý 。do bổn thập chủng nhân duyên đức 。 一不掩人眼明。二不損人眼。三不覆人眼。 nhất bất yểm nhân nhãn minh 。nhị bất tổn nhân nhãn 。tam bất phước nhân nhãn 。 四不藏人善。五不視殺。六不視盜。七不視婬。 tứ bất tạng nhân thiện 。ngũ bất thị sát 。lục bất thị đạo 。thất bất thị dâm 。 八不視陰私及人短。九諸惡事不視。 bát bất thị uẩn tư cập nhân đoản 。cửu chư ác sự bất thị 。 十然燈於佛寺。 thập Nhiên Đăng ư Phật tự 。 又佛說彌勒來時經云。佛言。彌勒佛未出時。 hựu Phật thuyết Di lặc lai thời Kinh vân 。Phật ngôn 。Di Lặc Phật vị xuất thời 。 閻浮利內地山樹草木皆燋盡。 Diêm Phù Lợi nội địa sơn thụ/thọ thảo mộc giai tiêu tận 。 於今閻浮利地。周匝六十萬里。彌勒出時閻浮利地。 ư kim Diêm Phù Lợi địa 。châu táp lục thập vạn lý 。Di lặc xuất thời Diêm Phù Lợi địa 。 東西長四十萬里。南北廣三十二萬里。地生五果。 Đông Tây trường/trưởng tứ thập vạn lý 。Nam Bắc quảng tam thập nhị vạn lý 。địa sanh ngũ quả 。 四海之內無山陵嵠谷。地平如砥。樹木長大。 tứ hải chi nội vô sơn lăng 嵠cốc 。địa bình như chỉ 。thụ/thọ mộc trường đại 。 人少三毒。民多聚落。城名氾羅那夷。 nhân thiểu tam độc 。dân đa tụ lạc 。thành danh phiếm La na di 。 有一婆羅門名須凡。當為彌勒作父母。名摩訶越題。 hữu nhất Bà-la-môn danh tu phàm 。đương vi/vì/vị Di lặc tác phụ mẫu 。danh Ma-ha việt Đề 。 彌勒當為作子。相好具足身長十六丈。 Di lặc đương vi/vì/vị tác tử 。tướng hảo cụ túc thân trường/trưởng thập lục trượng 。 生墮城地。目徹視萬里內。頭中日光照四千里。 sanh đọa thành địa 。mục triệt thị vạn lý nội 。đầu trung nhật quang chiếu tứ thiên lý 。 彌勒得道為佛時。於龍華樹下坐。樹高三十里。 Di lặc đắc đạo vi/vì/vị Phật thời 。ư long hoa thụ hạ tọa 。thụ/thọ cao tam thập lý 。 廣亦四十里(大成佛經花枝如龍頭故名龍華樹亦有別傳云子從龍宮出故名龍華樹也)用 quảng diệc tứ thập lý (Đại thành Phật Kinh hoa chi như long đầu cố danh long hoa thụ diệc hữu biệt truyền vân tử tùng long cung xuất cố danh long hoa thụ dã )dụng 四月八日明星出時得道。 tứ nguyệt bát nhật minh tinh xuất thời đắc đạo 。 彌勒佛却後六十億殘。六十萬歲始當來下(自外大同成佛經說)。 Di Lặc Phật khước hậu lục thập ức tàn 。lục thập vạn tuế thủy đương lai hạ (tự ngoại Đại đồng thành Phật Kinh thuyết )。 王玄策西國行傳云。大唐顯慶二年。 Vương huyền sách Tây quốc hạnh/hành/hàng truyền vân 。Đại Đường hiển khánh nhị niên 。 勅使王玄策等。往西國送佛袈裟。 sắc sử Vương huyền sách đẳng 。vãng Tây quốc tống Phật ca sa 。 至泥婆羅國西南頗羅度來。村東坎下有一水火池。 chí nê Bà la quốc Tây Nam pha la độ lai 。thôn Đông khảm hạ hữu nhất thủy hỏa trì 。 若將家火照之。其水上即有火焰。於水中出。 nhược/nhã tướng gia hỏa chiếu chi 。kỳ thủy thượng tức hữu hỏa diệm 。ư thủy trung xuất 。 欲滅以水沃之。其焰轉熾。漢使等曾於中。 dục diệt dĩ thủy ốc chi 。kỳ diệm chuyển sí 。hán sử đẳng tằng ư trung 。 架一釜煮飯熟。使問彼國王。國王答使人云。曾經以杖刺。 giá nhất phủ chử phạn thục 。sử vấn bỉ Quốc Vương 。Quốc Vương đáp sử nhân vân 。tằng Kinh dĩ trượng thứ 。 著一金匱。令人挽出一挽一深。相傳云。 trước/trứ nhất kim quỹ 。lệnh nhân vãn xuất nhất vãn nhất thâm 。tướng truyền vân 。 此是彌勒佛當來成道天冠金。火龍防守之。 thử thị Di Lặc Phật đương lai thành đạo thiên quan kim 。hỏa long phòng thủ chi 。 此池火乃是龍火也。 thử trì hỏa nãi thị long hỏa dã 。 又智度論云。彌勒菩薩為白衣時。 hựu Trí độ luận vân 。Di Lặc Bồ-tát vi ạch y thời 。 師名婆跋梨。有三種相。一眉間白毛相。二舌覆面相。 sư danh Bà bạt lê 。hữu tam chủng tướng 。nhất my gian bạch mao tướng 。nhị thiệt phước diện tướng 。 三陰藏相。如是等非是菩薩時。 tam uẩn tạng tướng 。như thị đẳng phi thị Bồ Tát thời 。 亦皆有此相也。又新婆沙論云。曾聞尊者大迦葉波。 diệc giai hữu thử tướng dã 。hựu tân Bà sa luận vân 。tằng văn Tôn-Giả đại Ca-diếp ba 。 入王舍城最後乞食。食已未久登雞足山。 nhập Vương-Xá thành tối hậu khất thực 。thực/tự dĩ vị cửu đăng kê túc sơn 。 山有三峯如仰雞足。尊者入中結跏趺坐。作誠言曰。 sơn hữu tam phong như ngưỡng kê túc 。Tôn-Giả nhập trung kết già phu tọa 。tác thành ngôn viết 。 願我此身并納鉢杖。久住不壞。 nguyện ngã thử thân tinh nạp bát trượng 。cửu trụ bất hoại 。 乃至經於五十七俱胝六十百千歲。慈氏如來應正等覺。 nãi chí Kinh ư ngũ thập thất câu-chi lục thập bách thiên tuế 。từ thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 出現世時。施作佛事。發此願已。 xuất hiện thế thời 。thí tác Phật sự 。phát thử nguyện dĩ 。 尋般涅槃時彼三峯便合成一。 tầm Bát Niết Bàn thời bỉ tam phong tiện hợp thành nhất 。 掩蔽尊者儼然而住及慈氏佛出現世時。將無量人天至此山上。 yểm tế Tôn-Giả nghiễm nhiên nhi trụ/trú cập từ thị Phật xuất hiện thế thời 。tướng vô lượng nhân thiên chí thử sơn thượng 。 告諸眾曰。汝等見是釋迦牟尼佛。杜多功德弟子。 cáo chư chúng viết 。nhữ đẳng kiến thị Thích Ca Mâu Ni Phật 。đỗ đa công đức đệ-tử 。 眾中第一大弟子迦葉波不。舉眾咸曰。 chúng trung đệ nhất Đại đệ-tử Ca-diếp-ba bất 。cử chúng hàm viết 。 我等欲見。慈氏如來。即以右手撫雞足山頂。 ngã đẳng dục kiến 。từ thị Như Lai 。tức dĩ hữu thủ phủ kê túc sơn đảnh/đính 。 應時峯坼還為三分。時迦葉波將納鉢杖。 ưng thời phong sách hoàn vi/vì/vị tam phần 。thời Ca-diếp-ba tướng nạp bát trượng 。 從中而出上升虛空。無量天人。 tùng trung nhi xuất thượng thăng hư không 。vô lượng Thiên Nhân 。 覩斯神變歎未曾有。其心調柔。慈氏世尊如應說法。皆得見諦。 đổ tư thần biến thán vị tằng hữu 。kỳ tâm điều nhu 。từ thị Thế Tôn như ưng thuyết Pháp 。giai đắc kiến đế 。 若無留化。如此之事云何有耶。有說。 nhược/nhã vô lưu hóa 。như thử chi sự vân hà hữu da 。hữu thuyết 。 有留化事。 hữu lưu hóa sự 。 問若爾世尊何故不留化身至涅槃後任持說法。答所應作者已究竟故。 vấn nhược nhĩ Thế Tôn hà cố bất lưu hóa thân chí Niết-Bàn hậu nhâm trì thuyết Pháp 。đáp sở ưng tác giả dĩ cứu cánh cố 。 謂佛所應度皆已度訖。所未度者聖弟子度之。有說。 vị Phật sở ưng độ giai dĩ độ cật 。sở vị độ giả thánh đệ tử độ chi 。hữu thuyết 。 無留化事。問若爾迦葉波事云何得有。 vô lưu hóa sự 。vấn nhược nhĩ Ca-diếp-ba sự vân hà đắc hữu 。 答諸信敬天神所任持故。有說。迦葉波爾時未般涅槃。 đáp chư tín kính thiên thần sở nhậm trì cố 。hữu thuyết 。Ca-diếp-ba nhĩ thời vị Bát Niết Bàn 。 慈氏佛時方取滅度。此不應理。 từ thị Phật thời phương thủ diệt độ 。thử bất ưng lý 。 寧可說無不說。彼默多時虛住。如是說者。有留化事。 ninh khả thuyết vô bất thuyết 。bỉ mặc đa thời hư trụ/trú 。như thị thuyết giả 。hữu lưu hóa sự 。 是故大迦葉波已入涅槃。 thị cố đại Ca-diếp ba dĩ nhập Niết Bàn 。 惟凡夫力弱習惡來多。以住娑婆其心怯弱。 duy phàm phu lực nhược tập ác lai đa 。dĩ trụ/trú Ta-bà kỳ tâm khiếp nhược 。 初學是法恐畏退敗。常發大願扶持此行。 sơ học thị pháp khủng úy thoái bại 。thường phát đại nguyện phù trì thử hạnh/hành/hàng 。 乃至命終心無障惱。隨種善根。 nãi chí mạng chung tâm Vô chướng não 。tùy chủng thiện căn 。 願共含識自在往生。彌勒內眾得至佛前。 nguyện cọng hàm thức tự tại vãng sanh 。Di lặc nội chúng đắc chí Phật tiền 。 隨念修學證不退轉。不願往生於外眾中。 tùy niệm tu học chứng bất thoái chuyển 。bất nguyện vãng sanh ư ngoại chúng trung 。 恐著五欲不得解脫故。智度論云。有人修少福業。 khủng trước/trứ ngũ dục bất đắc giải thoát cố 。Trí độ luận vân 。hữu nhân tu thiểu phước nghiệp 。 聞有福處當願往生。乃至命終各生其中。又大莊嚴論云。 văn hữu phước xứ/xử đương nguyện vãng sanh 。nãi chí mạng chung các sanh kỳ trung 。hựu Đại trang nghiêm luận vân 。 佛國事大。獨行功德不能成就。要須願力。 Phật quốc sự Đại 。độc hành công đức bất năng thành tựu 。yếu tu nguyện lực 。 如牛雖力挽車要須御者能有所至。淨佛國土。 như ngưu tuy lực vãn xa yếu tu ngự giả năng hữu sở chí 。tịnh Phật quốc độ 。 由願引成。以願力故福德增長。 do nguyện dẫn thành 。dĩ nguyện lực cố phước đức tăng trưởng 。 不失不壞常見佛故。又如十住論云。若人發心求佛。 bất thất bất hoại thường kiến Phật cố 。hựu như thập trụ luận vân 。nhược/nhã nhân phát tâm cầu Phật 。 不休不息。有人以指舉大千世界。在空却住。 bất hưu bất tức 。hữu nhân dĩ chỉ cử Đại Thiên thế giới 。tại không khước trụ/trú 。 不足為難。若發願言。我當作佛。是人希有。何以故。 bất túc vi/vì/vị nạn/nan 。nhược/nhã phát nguyện ngôn 。ngã đương tác Phật 。thị nhân hy hữu 。hà dĩ cố 。 世人心劣無大志故。又發菩提心論。 thế nhân tâm liệt vô Đại chí cố 。hựu phát Bồ-đề tâm luận 。 有十大願。常悉修行。 hữu thập đại nguyện 。thường tất tu hành 。 一者願我先世及以今身。 nhất giả nguyện ngã tiên thế cập dĩ kim thân 。 所種善根施與一切眾生。迴向佛道。令我此願念念增長。 sở chủng thiện căn thí dữ nhất thiết chúng sanh 。 hồi hướng Phật đạo 。lệnh ngã thử nguyện niệm niệm tăng trưởng 。 世世所生終不忘失。常為陀羅尼之所守護。 thế thế sở sanh chung bất vong thất 。thường vi/vì/vị Đà-la-ni chi sở thủ hộ 。 二者願我以此善根。生處值佛常得供養。 nhị giả nguyện ngã dĩ thử thiện căn 。sanh xứ trị Phật thường đắc cúng dường 。 不生無佛國中。 bất sanh vô Phật quốc trung 。 三者願我親近諸佛。隨侍左右如影隨形。 tam giả nguyện ngã thân cận chư Phật 。tùy thị tả hữu như ảnh tùy hình 。 四者願我既得親近。為我說法成就五通。 tứ giả nguyện ngã ký đắc thân cận 。vi/vì/vị ngã thuyết pháp thành tựu ngũ thông 。 五者願我通達世諦假名流布。 ngũ giả nguyện ngã thông đạt thế đế giả danh lưu bố 。 解第一義得正法智。 giải đệ nhất nghĩa đắc chánh Pháp trí 。 六者願我以無厭心為眾生說。 lục giả nguyện ngã dĩ vô yếm tâm vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。 示教利喜皆令開解。 thị giáo lợi hỉ giai lệnh khai giải 。 七者願我以佛神力。遍至十方一切世界。 thất giả nguyện ngã dĩ Phật thần lực 。biến chí thập phương nhất thiết thế giới 。 供養諸佛聽受正法。廣攝眾生。 cúng dường chư Phật thính thọ chánh pháp 。quảng nhiếp chúng sanh 。 八者願我隨順清淨法輪。 bát giả nguyện ngã tùy thuận thanh tịnh Pháp luân 。 一切眾生聽我法者。聞我名者。即得捨離一切煩惱。 nhất thiết chúng sanh thính ngã pháp giả 。văn ngã danh giả 。tức đắc xả ly nhất thiết phiền não 。 九者願我隨逐眾生將護與樂。 cửu giả nguyện ngã tùy trục chúng sanh tướng hộ dữ lạc/nhạc 。 捨身命財荷負正法。除無利益。 xả thân mạng tài hà phụ chánh pháp 。trừ vô lợi ích 。 十者願我雖行正法。心無所行。亦無不行。 thập giả nguyện ngã tuy hạnh/hành/hàng chánh pháp 。tâm vô sở hạnh/hành/hàng 。diệc vô bất hạnh/hành/hàng 。 為化眾生不捨正願。 vi/vì/vị hóa chúng sanh bất xả chánh nguyện 。 願我以此十大誓願。遍眾生界。 nguyện ngã dĩ thử thập đại thệ nguyện 。biến chúng sanh giới 。 攝受一切恒沙諸願。若眾生界有盡。我願乃盡。 nhiếp thọ nhất thiết hằng sa chư nguyện 。nhược/nhã chúng sanh giới hữu tận 。ngã nguyện nãi tận 。 然眾生界不可盡故。我此大願亦不可盡。 nhiên chúng sanh giới bất khả tận cố 。ngã thử đại nguyện diệc bất khả tận 。 廣度眾生無邊法界。所修善根皆悉迴向無上正覺。 quảng độ chúng sanh vô biên pháp giới 。sở tu thiện căn giai tất hồi hướng vô thượng chánh giác 。 生彌勒佛前。聞清淨法悟無生忍。 sanh Di Lặc Phật tiền 。văn thanh tịnh Pháp ngộ vô sanh nhẫn 。 但行住坐臥一生已來。所修善根。並共法界眾生迴向。 đãn hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa nhất sanh dĩ lai 。sở tu thiện căn 。tịnh cọng Pháp giới chúng sanh hồi hướng 。 彌勒佛前速成不退(自外修念觀行見佛方法彌陀彌勒等業具在禪門十卷廣說此中直出經文 Di Lặc Phật tiền tốc thành bất thoái (tự ngoại tu niệm quán hạnh/hành/hàng kiến Phật phương Pháp Di Đà Di lặc đẳng nghiệp cụ tại Thiền môn thập quyển quảng thuyết thử trung trực xuất Kinh văn 令示往生)。 lệnh thị vãng sanh )。 玄奘法師云。西方道俗並作彌勒業。 Huyền Trang Pháp sư vân 。Tây phương đạo tục tịnh tác Di lặc nghiệp 。 為同欲界其行易成。大小乘師皆許此法。彌陀淨土。 vi/vì/vị đồng dục giới kỳ hạnh/hành/hàng dịch thành 。Đại Tiểu thừa sư giai hứa thử pháp 。Di Đà tịnh thổ 。 恐凡鄙穢修行難成。如舊經論。 khủng phàm bỉ uế tu hành nạn/nan thành 。như cựu Kinh luận 。 十地已上菩薩。隨分見報佛淨土。依新論意。 Thập Địa dĩ thượng Bồ Tát 。tùy phần kiến báo Phật tịnh thổ 。y tân luận ý 。 三地菩薩始可得見報佛淨土。豈容下品凡夫即得往生。 tam địa Bồ Tát thủy khả đắc kiến báo Phật tịnh thổ 。khởi dung hạ phẩm phàm phu tức đắc vãng sanh 。 此是別時之意。未可為定。所以西方大乘許。 thử thị biệt thời chi ý 。vị khả vi/vì/vị định 。sở dĩ Tây phương Đại-Thừa hứa 。 小乘不許。 Tiểu thừa bất hứa 。 故法師一生已來常作彌勒業臨命終時。發願上生見彌勒佛。 cố Pháp sư nhất sanh dĩ lai thường tác Di lặc nghiệp lâm mạng chung thời 。phát nguyện thượng sanh kiến Di Lặc Phật 。 請大眾同時說偈云。 thỉnh Đại chúng đồng thời thuyết kệ vân 。 南無彌勒如來 應正等覺 願與含識 速 Nam mô Di lặc Như Lai  Ứng Chánh Đẳng Giác  nguyện dữ hàm thức  tốc 奉慈顏 南無彌勒如來 所居內眾 願捨 phụng từ nhan  Nam mô Di lặc Như Lai  sở cư nội chúng  nguyện xả 命已 必生其中 mạng dĩ  tất sanh kỳ trung     念佛三昧緣第六     niệm Phật tam muội duyên đệ lục 惟凡夫倒想。隨情妄執。六賊交侵。五道旋轉。 duy phàm phu đảo tưởng 。tùy tình vọng chấp 。lục tặc giao xâm 。ngũ đạo toàn chuyển 。 業繩相係。苦報難出。 nghiệp thằng tướng hệ 。khổ báo nạn/nan xuất 。 所以大聖慈愍乘機引接。故舉淨土之妙國。觀如來之勝相。 sở dĩ đại thánh từ mẫn thừa ky dẫn tiếp 。cố cử tịnh thổ chi diệu quốc 。quán Như Lai chi thắng tướng 。 令翹注不懈。欣心敬慕。俯仰合觀。隨心廣略。 lệnh kiều chú bất giải 。hân tâm kính mộ 。phủ ngưỡng hợp quán 。tùy tâm quảng lược 。 庶令悟之。善惡則隨心向背成之。 thứ lệnh ngộ chi 。thiện ác tức tùy tâm hướng bối thành chi 。 業種則見佛可期臨終。喜躍隨念受生。若不預修此福。 nghiệp chủng tức kiến Phật khả kỳ lâm chung 。hỉ dược tùy niệm thọ sanh 。nhược/nhã bất dự tu thử phước 。 無常忽至。周慞惶怖。心路蒼茫淨業既空。 vô thường hốt chí 。châu 慞hoàng bố/phố 。tâm lộ thương mang tịnh nghiệp ký không 。 莫知投寄。眼光失落。依業受殃。是故造罪造福。 mạc tri đầu kí 。nhãn quang thất lạc 。y nghiệp thọ ương 。thị cố tạo tội tạo phước 。 雖復同營。一種為身。不如修善。修善見佛。 tuy phục đồng doanh 。nhất chủng vi/vì/vị thân 。bất như tu thiện 。tu thiện kiến Phật 。 造惡獲殃也。故華嚴經偈云。 tạo ác hoạch ương dã 。cố Hoa Nghiêm kinh kệ vân 。  寧受一切苦  得聞佛音聲  ninh thọ nhất thiết khổ   đắc văn Phật âm thanh  不受一切樂  而不聞佛名  bất thọ/thụ nhất thiết lạc/nhạc   nhi bất văn Phật danh  所以無量劫  受此諸苦惱  sở dĩ vô lượng kiếp   thọ/thụ thử chư khổ não  流轉生死中  不聞佛名故  lưu chuyển sanh tử trung   bất văn Phật danh cố 又無量壽經云。佛告彌勒菩薩。 hựu Vô lượng thọ Kinh vân 。Phật cáo Di Lặc Bồ-tát 。 假使大千世界滿中猛火。為聞阿彌陀佛名故。 giả sử Đại Thiên thế giới mãn trung mãnh hỏa 。vi/vì/vị văn A Di Đà Phật danh cố 。 要當於中直過。未足為難。 yếu đương ư trung trực quá/qua 。vị túc vi/vì/vị nạn/nan 。 又觀佛三昧經云。爾時彌勒菩薩白佛言。 hựu quán Phật tam muội Kinh vân 。nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát bạch Phật ngôn 。 世尊。唯願世尊。大慈大悲憐愍一切。 Thế Tôn 。duy nguyện Thế Tôn 。đại từ đại bi liên mẫn nhất thiết 。 未來世中多有眾生。造不善業。佛不現在。 vị lai thế trung đa hữu chúng sanh 。tạo bất thiện nghiệp 。Phật bất hiện tại 。 何所依怙得除罪咎。佛告彌勒。如來滅後多有眾生。 hà sở y hỗ đắc trừ tội cữu 。Phật cáo Di lặc 。Như Lai diệt hậu đa hữu chúng sanh 。 以不見佛作諸惡業。如是人等當令觀像。 dĩ bất kiến Phật tác chư ác nghiệp 。như thị nhân đẳng đương lệnh quán tượng 。 若觀像者。與觀我身等無有異。說是語時。 nhược/nhã quán tượng giả 。dữ quán ngã thân đẳng vô hữu dị 。thuyết thị ngữ thời 。 空中十方諸佛讚言。善哉今正是時慎勿疑慮。 không trung thập phương chư Phật tán ngôn 。Thiện tai kim chánh Thị thời thận vật nghi lự 。 佛告彌勒。如來今者。為未來世五苦眾生。犯禁比丘。 Phật cáo Di lặc 。Như Lai kim giả 。vi/vì/vị vị lai thế ngũ khổ chúng sanh 。phạm cấm Tỳ-kheo 。 不善惡人。五逆誹謗。行十六種。惡律儀者。 bất thiện ác nhân 。ngũ nghịch phỉ báng 。hạnh/hành/hàng thập lục chủng 。ác luật nghi giả 。 為如是等。說除罪法。爾時阿難白佛。云何如來。 vi/vì/vị như thị đẳng 。thuyết trừ tội Pháp 。nhĩ thời A-nan bạch Phật 。vân hà Như Lai 。 說除罪法。 thuyết trừ tội Pháp 。 佛告阿難。如我在世。歸依我者名歸依佛。 Phật cáo A-nan 。như ngã tại thế 。quy y ngã giả danh quy y Phật 。 名歸依法。名歸依僧。觀佛像者先入佛塔。 danh quy y pháp 。danh quy y tăng 。quán Phật tượng giả tiên nhập Phật tháp 。 以好香泥及諸淨土。塗地令淨。隨其力能。 dĩ hảo hương nê cập chư tịnh thổ 。đồ địa lệnh tịnh 。tùy kỳ lực năng 。 燒香散華供養佛像。說已過惡禮佛懺悔。 thiêu hương tán hoa cúng dường Phật tượng 。thuyết dĩ quá ác lễ Phật sám hối 。 如是伏心經。一七日。復至眾中。塗掃僧地除諸糞穢。 như thị phục Tâm Kinh 。nhất thất nhật 。phục chí chúng trung 。đồ tảo tăng địa trừ chư phẩn uế 。 向僧懺悔禮眾僧足。復經七日。 hướng tăng sám hối lễ chúng tăng túc 。phục Kinh thất nhật 。 如是供養心不疲厭。若出家人。應誦毘尼極令通利。 như thị cúng dường tâm bất bì yếm 。nhược/nhã xuất gia nhân 。ưng tụng tỳ ni cực lệnh thông lợi 。 若在家人。孝養父母。恭敬師長。調心令軟。 nhược/nhã tại gia nhân 。hiếu dưỡng phụ mẫu 。cung kính sư trường/trưởng 。điều tâm lệnh nhuyễn 。 心若不軟。當強折伏令心調順。 tâm nhược/nhã bất nhuyễn 。đương cường chiết phục lệnh tâm điều thuận 。 自住靜處燒眾名香。禮釋迦文佛而作是言。 tự trụ/trú tĩnh xứ/xử thiêu chúng danh hương 。lễ Thích Ca văn Phật nhi tác thị ngôn 。 南無大德我大和上應正遍知大悲世尊。願以慈聖覆護弟子。 Nam mô Đại Đức ngã Đại hòa thượng ưng Chánh-biến-Tri đại bi Thế Tôn 。nguyện dĩ từ Thánh phước hộ đệ-tử 。 作是語已。五體投地泣淚像前。 tác thị ngữ dĩ 。ngũ thể đầu địa khấp lệ tượng tiền 。 從地而起齊整衣服。結跏趺坐繫念一處。 tùng địa nhi khởi tề chỉnh y phục 。kết già phu tọa hệ niệm nhất xứ/xử 。 隨前眾生繫心鼻端。繫心額上。繫心足指。 tùy tiền chúng sanh hệ tâm tỳ đoan 。hệ tâm ngạch thượng 。hệ tâm túc chỉ 。 如是種種隨意繫念。專置一處。勿令馳散使心動搖。 như thị chủng chủng tùy ý hệ niệm 。chuyên trí nhất xứ/xử 。vật lệnh trì tán sử tâm động diêu/dao 。 心若動搖舉舌拄腭。閉口開目。叉手端坐。 tâm nhược/nhã động dao cử thiệt trụ 腭。bế khẩu khai mục 。xoa thủ đoan tọa 。 一日至七日令身安隱。身安隱已然後想像。 nhất nhật chí thất nhật lệnh thân an ẩn 。thân an ẩn dĩ nhiên hậu tưởng tượng 。 若樂逆觀者。從像足指次第仰觀。初觀足指。 nhược/nhã lạc/nhạc nghịch quán giả 。tùng tượng túc chỉ thứ đệ ngưỡng quán 。sơ quán túc chỉ 。 繫心專緣佛足五指。經一七日。閉目開目。 hệ tâm chuyên duyên Phật túc ngũ chỉ 。Kinh nhất thất nhật 。bế mục khai mục 。 令其了了見金像指。次觀足兩趺上。 lệnh kỳ liễu liễu kiến kim tượng chỉ 。thứ quán túc lượng (lưỡng) phu thượng 。 令了了見。次觀膊已。次第至髻。從髻觀面。 lệnh liễu liễu kiến 。thứ quán bạc dĩ 。thứ đệ chí kế 。tùng kế quán diện 。 若不明了。復更懺悔倍自苦策。以戒淨故。見佛像面。 nhược/nhã bất minh liễu 。phục cánh sám hối bội tự khổ sách 。dĩ giới tịnh cố 。kiến Phật tượng diện 。 如真金鏡了了分明。作是觀已。觀眉間毫相。 như chân kim kính liễu liễu phân minh 。tác thị quán dĩ 。quán my gian hào tướng 。 如頗黎珠右旋婉轉。此相見時。見佛眉眼。 như pha lê châu hữu toàn uyển chuyển 。thử tướng kiến thời 。kiến Phật my nhãn 。 如天畫師之所畫作。 như thiên họa sư chi sở họa tác 。 見是事已次觀頂光令分明了。如是眾相名為逆觀。 kiến thị sự dĩ thứ quán đính quang lệnh phân minh liễu 。như thị chúng tướng danh vi nghịch quán 。 若樂順觀者。從佛頂上諸妙螺文。 nhược/nhã lạc/nhạc thuận quán giả 。tùng Phật đảnh thượng chư diệu loa văn 。 猶如黑絲右旋婉轉。次觀佛面。觀佛面已具足觀身。 do như hắc ti hữu toàn uyển chuyển 。thứ quán Phật diện 。quán Phật diện dĩ cụ túc quán thân 。 漸下至足。如是往反凡十四遍。 tiệm hạ chí túc 。như thị vãng phản phàm thập tứ biến 。 諦觀一像極令了了。觀一成已。出定入定。 đế quán nhất tượng cực lệnh liễu liễu 。quán nhất thành dĩ 。xuất định nhập định 。 恒見立像在行者前。見一了了。復想二像已。 hằng kiến lập tượng tại hành giả tiền 。kiến nhất liễu liễu 。phục tưởng nhị tượng dĩ 。 次想三像乃至想十。皆令了了。見十像已。 thứ tưởng tam tượng nãi chí tưởng thập 。giai lệnh liễu liễu 。kiến thập tượng dĩ 。 想一室內滿中佛像門無空缺。滿一室已。復更精進。 tưởng nhất thất nội mãn trung Phật tượng môn vô không khuyết 。mãn nhất thất dĩ 。phục cánh tinh tấn 。 燒香散華掃塔塗地。澡浴眾僧。供養師僧父母等已。 thiêu hương tán hoa tảo tháp đồ địa 。táo dục chúng tăng 。cúng dường sư tăng phụ mẫu đẳng dĩ 。 發大誓願。我今觀佛。以此功德。 phát đại thệ nguyện 。ngã kim quán Phật 。dĩ thử công đức 。 不願人天聲聞緣覺。正欲專求佛菩提道。 bất nguyện nhân thiên Thanh văn Duyên giác 。chánh dục chuyên cầu Phật Bồ-đề đạo 。 發是願已至求大乘。當行懺悔。勸請諸佛。隨喜迴向。 phát thị nguyện dĩ chí cầu Đại-Thừa 。đương hạnh/hành/hàng sám hối 。khuyến thỉnh chư Phật 。tùy hỉ hồi hướng 。 正身端坐繫念在前。觀佛境界令漸廣大。 chánh thân đoan tọa hệ niệm tại tiền 。quán Phật cảnh giới lệnh tiệm quảng đại 。 一僧坊中滿中佛像。方身丈六。足下蓮華。 nhất tăng phường trung mãn trung Phật tượng 。phương thân trượng lục 。túc hạ liên hoa 。 圓光一尋及通身光。及眾化佛并佛侍者。 viên quang nhất tầm cập thông thân quang 。cập chúng hóa Phật tinh Phật thị giả 。 光明眾色皆令了了。一僧坊已。復廣一頃百頃。遠滿百由旬。 quang minh chúng sắc giai lệnh liễu liễu 。nhất tăng phường dĩ 。phục quảng nhất khoảnh bách khoảnh 。viễn mãn bách do-tuần 。 見一切像相好炳然。此像成已。 kiến nhất thiết tượng tướng hảo bỉnh nhiên 。thử tượng thành dĩ 。 想一閻浮提滿中佛像。餘三天下亦皆遍滿。身心歡喜。 tưởng nhất Diêm-phù-đề mãn trung Phật tượng 。dư tam thiên hạ diệc giai biến mãn 。thân tâm hoan hỉ 。 倍加精進頂戴恭敬。十二部經。般若波羅蜜前。 bội gia tinh tấn đảnh đái cung kính 。thập nhị bộ Kinh 。Bát-nhã Ba-la-mật tiền 。 五體投地誠心懺悔。念想成已。 ngũ thể đầu địa thành tâm sám hối 。niệm tưởng thành dĩ 。 閉目叉手端坐正受。更作遠想。滿十方界見一切像。 bế mục xoa thủ đoan tọa chánh thọ 。cánh tác viễn tưởng 。mãn thập phương giới kiến nhất thiết tượng 。 身純金色。舉身毛孔皆放光明。 thân thuần kim sắc 。cử thân mao khổng giai phóng quang minh 。 一一光明百億寶色。一一色中無量雜色。微妙境界悉自涌出。 nhất nhất quang minh bách ức bảo sắc 。nhất nhất sắc trung vô lượng tạp sắc 。vi diệu cảnh giới tất tự dũng xuất 。 此念想成名觀立像。作是觀者。 thử niệm tưởng thành danh quán lập tượng 。tác thị quán giả 。 除却六十億劫生死之罪。亦名見佛。於未來世。 trừ khước lục thập ức kiếp sanh tử chi tội 。diệc danh kiến Phật 。ư vị lai thế 。 值賢劫千佛為其和上。於佛法中次第出家。 trị hiền kiếp thiên Phật vi/vì/vị kỳ hòa thượng 。ư Phật Pháp trung thứ đệ xuất gia 。 聞佛說法憶持不忘。於星宿劫光明佛所。現前授記。 văn Phật thuyết Pháp ức trì bất vong 。ư tinh tú kiếp quang minh Phật sở 。hiện tiền thọ kí 。 麁心觀像。尚得如是無量功德。況復繫念。 thô tâm quán tượng 。thượng đắc như thị vô lượng công đức 。huống phục hệ niệm 。 觀佛眉間白毫相光。 quán Phật my gian bạch hào tướng quang 。 爾時世尊。復為眾生說坐像法。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục vi/vì/vị chúng sanh thuyết tọa tượng Pháp 。 想像令坐寶華。眾像坐時。大地自然出大白光。 tưởng tượng lệnh tọa bảo hoa 。chúng tượng tọa thời 。Đại địa tự nhiên xuất Đại bạch quang 。 如琉璃色白淨可愛。眾白光間百億菩薩。白如雪山。 như lưu ly sắc bạch tịnh khả ái 。chúng bạch quang gian bách ức Bồ Tát 。bạch như tuyết sơn 。 想像毛孔出一一菩薩。身毛孔中出金色光。 tưởng tượng mao khổng xuất nhất nhất Bồ Tát 。thân mao khổng trung xuất kim sắc quang 。 其光大盛照十方界。皆作金色。 kỳ quang Đại thịnh chiếu thập phương giới 。giai tác kim sắc 。 若有眾生觀像坐者。除五百億劫生死之罪。 nhược hữu chúng sanh quán tượng tọa giả 。trừ ngũ bách ức kiếp sanh tử chi tội 。 未來值遇賢劫千佛。於星宿劫中值遇諸佛。數滿十方。 vị lai trực ngộ hiền kiếp thiên Phật 。ư tinh tú kiếp trung trực ngộ chư Phật 。số mãn thập phương 。 一一佛所受持佛語。身心安隱終不謬亂。 nhất nhất Phật sở thọ trì Phật ngữ 。thân tâm an ổn chung bất mậu loạn 。 一一世尊現前授記。過算數劫得成為佛。 nhất nhất Thế Tôn hiện tiền thọ kí 。quá/qua toán số kiếp đắc thành vi/vì/vị Phật 。 爾時世尊。告阿難言。若有眾生觀佛坐已。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo A-nan ngôn 。nhược hữu chúng sanh quán Phật tọa dĩ 。 當觀像行。觀像行者。見十方界滿中像行。 đương quán tượng hạnh/hành/hàng 。quán tượng hành giả 。kiến thập phương giới mãn trung tượng hạnh/hành/hàng 。 虛空及地見一一像。從坐而起。一一像起。 hư không cập địa kiến nhất nhất tượng 。tùng tọa nhi khởi 。nhất nhất tượng khởi 。 時五百億寶華。一一華中有無數光。 thời ngũ bách ức bảo hoa 。nhất nhất hoa trung hữu vô số quang 。 一一光中無數化佛隨心想現。一一化佛放金色。光照行者。 nhất nhất quang trung vô số hóa Phật tùy tâm tưởng hiện 。nhất nhất hóa Phật phóng kim sắc 。quang chiếu hành giả 。 身是時行者入定之時。 thân Thị thời hành giả nhập định chi thời 。 自見己身三十六物惡露不淨。不淨現時當疾除滅。此不淨觀。 tự kiến kỷ thân tam thập lục vật ác lộ bất tịnh 。bất tịnh hiện thời đương tật trừ diệt 。thử bất tịnh quán 。 從貪愛生虛偽不實。 tùng tham ái sanh hư ngụy bất thật 。 用此觀為使諸不淨變為白玉。自見己身。如白玉瓶內外俱空。 dụng thử quán vi/vì/vị sử chư bất tịnh biến vi/vì/vị bạch ngọc 。tự kiến kỷ thân 。như bạch ngọc bình nội ngoại câu không 。 作是觀時宜服蘇藥。勿使身虛。 tác thị quán thời nghi phục tô dược 。vật sử thân hư 。 請諸行像以手摩頭。放大光明照我己身。是時行者自見己身。 thỉnh chư hạnh tượng dĩ thủ ma đầu 。phóng đại quang minh chiếu ngã kỷ thân 。Thị thời hành giả tự kiến kỷ thân 。 如黃金色。此想成已。出定歡喜禮敬諸佛。 như hoàng kim sắc 。thử tưởng thành dĩ 。xuất định hoan hỉ lễ kính chư Phật 。 修諸功德迴向菩提。爾時諸佛異口同音。 tu chư công đức hồi hướng Bồ-đề 。nhĩ thời chư Phật dị khẩu đồng âm 。 各各皆為行者說法。雖未得道。 các các giai vi/vì/vị hành giả thuyết Pháp 。tuy vị đắc đạo 。 見佛聞法總持不失。此名凡夫念佛三昧。得此三昧。 kiến Phật văn pháp tổng trì bất thất 。thử danh phàm phu niệm Phật tam muội 。đắc thử tam muội 。 於剎那頃恒見諸佛。所說大乘。一日一夜即得通利。 ư sát-na khoảnh hằng kiến chư Phật 。sở thuyết Đại-Thừa 。nhất nhật nhất dạ tức đắc thông lợi 。 一一諸佛皆說決言。汝念佛故過星宿劫。 nhất nhất chư Phật giai thuyết quyết ngôn 。nhữ niệm Phật cố quá/qua tinh tú kiếp 。 得成為佛。身相光明與我無異。說是語已。 đắc thành vi/vì/vị Phật 。thân tướng quang minh dữ ngã vô dị 。thuyết thị ngữ dĩ 。 八十億佛一時放光。光中無量化佛皆說是語。 bát thập ức Phật nhất thời phóng quang 。quang trung vô lượng hóa Phật giai thuyết thị ngữ 。 佛告阿難。此念佛三昧若成就者。有五因緣。 Phật cáo A-nan 。thử niệm Phật tam muội nhược/nhã thành tựu giả 。hữu ngũ nhân duyên 。 何等為五。一持戒不犯。二不起邪見。三不生憍慢。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất trì giới bất phạm 。nhị bất khởi tà kiến 。tam bất sanh kiêu mạn 。 四不恚不嫉。五勇猛精進。 tứ bất nhuế/khuể bất tật 。ngũ dũng mãnh tinh tấn 。 如救頭然行此五事。正念諸佛令心不退。當供養十方諸佛。 như cứu đầu nhiên hạnh/hành/hàng thử ngũ sự 。chánh niệm chư Phật lệnh tâm bất thoái 。đương cúng dường thập phương chư Phật 。 云何供養。是人出定入塔見像。誦持經時。 vân hà cúng dường 。thị nhân xuất định nhập tháp kiến tượng 。tụng trì Kinh thời 。 若禮一佛。當作是念。正遍知諸佛心智無礙。 nhược/nhã lễ nhất Phật 。đương tác thị niệm 。Chánh-biến-Tri chư Phật tâm trí vô ngại 。 我今禮一佛即禮一切佛。 ngã kim lễ nhất Phật tức lễ nhất thiết Phật 。 若思惟一佛即見一切佛。一一佛前有一行者。接足為禮。 nhược/nhã tư tánh nhất Phật tức kiến nhất thiết Phật 。nhất nhất Phật tiền hữu nhất hành giả 。tiếp túc vi/vì/vị lễ 。 皆是己身。若以一華供養佛時。當作是念。 giai thị kỷ thân 。nhược/nhã dĩ nhất hoa cúng dường Phật thời 。đương tác thị niệm 。 諸佛法身功德無量。不住不壞湛然常安。 chư Phật Pháp thân công đức vô lượng 。bất trụ bất hoại trạm nhiên thường an 。 我今以華奉獻諸佛。願佛受之。作是念已復當起想。 ngã kim dĩ hoa phụng hiến chư Phật 。nguyện Phật thọ/thụ chi 。tác thị niệm dĩ phục đương khởi tưởng 。 我所執華從草木生。持此供養可見擬想。 ngã sở chấp hoa tùng thảo mộc sanh 。trì thử cúng dường khả kiến nghĩ tưởng 。 即當作念。想身諸毛孔。令一毛孔。出無數華雲。 tức đương tác niệm 。tưởng thân chư mao khổng 。lệnh nhất mao khổng 。xuất vô số hoa vân 。 無數香煙香雲。遍於十方界施作佛事。 vô số hương yên hương vân 。biến ư thập phương giới thí tác Phật sự 。 還成金臺住行者前。若凡夫人欲供養者。 hoàn thành kim đài trụ/trú hành giả tiền 。nhược/nhã phàm phu nhân dục cúng dường giả 。 手擎香鑪執華供養。當發是願。願此華香滿十方界。 thủ kình hương lô chấp hoa cúng dường 。đương phát thị nguyện 。nguyện thử hoa hương mãn thập phương giới 。 供養一切佛。化佛并菩薩。無數聲聞眾。 cúng dường nhất thiết Phật 。hóa Phật tinh Bồ Tát 。vô số Thanh văn chúng 。 受此香華雲。以為光明臺。廣於無邊界。 thọ/thụ thử hương hoa vân 。dĩ vi/vì/vị quang minh đài 。quảng ư vô biên giới 。 無邊無量作佛事。一一毛孔流出幢幡。無量音樂。 vô biên vô lượng tác Phật sự 。nhất nhất mao khổng lưu xuất tràng phan 。vô lượng âm lạc/nhạc 。 名衣上服。百種飲食。諸雜供養。並同前法。 danh y thượng phục 。bách chủng ẩm thực 。chư tạp cúng dường 。tịnh đồng tiền Pháp 。 佛告阿難。未來眾生。其有得是念佛三昧者。 Phật cáo A-nan 。vị lai chúng sanh 。kỳ hữu đắc thị niệm Phật tam muội giả 。 當教是人。密身口意。莫起邪見。莫生貢高。 đương giáo thị nhân 。mật thân khẩu ý 。mạc khởi tà kiến 。mạc sanh cống cao 。 若起邪命及貢高法。當知此人是增上慢。 nhược/nhã khởi tà mạng cập cống cao Pháp 。đương tri thử nhân thị tăng thượng mạn 。 破滅佛法。多使眾生起不善心。亂和合僧。 phá diệt Phật Pháp 。đa sử chúng sanh khởi bất thiện tâm 。loạn hòa hợp tăng 。 顯異惑眾。是惡魔伴。如是惡人雖復念佛。 hiển dị hoặc chúng 。thị ác ma bạn 。như thị ác nhân tuy phục niệm Phật 。 失甘露味。此人生處以貢高故。身恒卑小生下賤家。 thất cam lộ vị 。thử nhân sanh xứ dĩ cống cao cố 。thân hằng ti tiểu sanh hạ tiện gia 。 貧窮諸衰無量惡業。以為嚴飾。 bần cùng chư suy vô lượng ác nghiệp 。dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 如此種種眾多惡事。當自防護令永不生。 như thử chủng chủng chúng đa ác sự 。đương tự phòng hộ lệnh vĩnh bất sanh 。 頌曰。 tụng viết 。  法身無像  至教無言  隨機應現  Pháp thân vô tượng   chí giáo vô ngôn   tùy ky ưng hiện  緣念流傳  愍茲沈溺  弘斯妙門  duyên niệm lưu truyền   mẫn tư trầm nịch   hoằng tư diệu môn  器識相感  實濟重昏  八功德水  khí thức tướng cảm   thật tế trọng hôn   bát công đức thủy  七寶行樹  祥鳥遊池  清音流布  thất bảo hàng thụ   tường điểu du trì   thanh âm lưu bố  法鼓和鳴  休風引路  躬奉微言  pháp cổ hòa minh   hưu phong dẫn lộ   cung phụng vi ngôn  仰規玄度  赫哉兜率  邈矣慈尊  ngưỡng quy huyền độ   hách tai Đâu Suất   mạc hĩ từ tôn  光流天廟  威振黎元  仙華颻颺  quang lưu Thiên miếu   uy chấn lê nguyên   tiên hoa diêu dương  寶殿雲屯  薦之福祚  功洽焭魂  bảo điện vân truân   tiến chi phước tộ   công hiệp 焭hồn  彙征彼寄  願言非負  既靜夢塵  vị chinh bỉ kí   nguyện ngôn phi phụ   ký tĩnh mộng trần  還資情有  書之傳之  天長地久  hoàn tư tình hữu   thư chi truyền chi   Thiên trường/trưởng địa cửu  文而或虧  誓心何朽  văn nhi hoặc khuy   thệ tâm hà hủ 諸經要集卷第一 chư Kinh yếu tập quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:04:49 2008 ============================================================